За сколько дней можно купить билет на самолет

За сколько дней можно купить билет на самолет

Когда требуется быстро, с комфортом сменить географический регион, лучше авиаперелета еще ничего не придумано. Для ближних и среднемагистральных перелетов перемещение осуществляется в срок от часа до 3-4. Учитывая, что конкуренция между авиакомпаниями растет, пассажирам все чаще удается приобрести выгодный билет. Здесь возникает вопрос: за сколько дней можно купить билет на самолет и какие приемы существуют. Действительно, есть небольшая, но эффективная система получить дешевый билет.

Секреты покупки выгодных авиабилетов

Каждая авиакомпания руководствуется законодательными нормативами. На их основе разрабатывает собственные правила реализации билетов и бронирования. Немалую роль в фирменных стандартах играет планирование, максимизация прибыли и минимизация рисков убытка. Обычно авиабилеты поступают в продажу за 2 месяца до рейса. Некоторые направления доступны к выбору в срок за 3-4 месяца. Забронировать же билеты на полет, намеченный заранее, рекомендуется хотя бы за 2 недели в силу тенденции — чем ближе дата, тем выше цена.

Стоит сказать, существует мнение, что самые дешевые авиабилеты — когда продажа билетов на самолет прекращается за 2-3 часа до рейса. На самом деле, описанная практика себя изжила. Продажа заканчивается перед началом регистрации без скидок. На сегодня со стороны авиакомпаний работает иная методика. Оказывается, дороже всего попасть на самолет в срок за сутки или двое до вылета. За неделю до рейса билеты стоят на 40-50% дороже, чем в более ранний срок.

Поиск авиабилетов

Лучший день для покупки авиабилетов

Единого правила, за сколько месяцев можно купить авиабилеты, нет. Однако периодически проводятся статистические исследования. Так, вопрос изучается фирмой CheapAir.

По собранной информации:

  • для внутреннего рейса самый выгодный момент бронирования — за 54 дня до вылета;
  • для самолета, следующего за границу — за 60 дней.

Если же пассажир спланировал путешествие с большим запасом времени, то следует искать самые дешевые билеты еще раньше:

  • за 4 месяца для внутренних маршрутов;
  • за 5 месяцев для международных линий.

Из приведенных данных очевидно: покупка билета на самолет заранее — выгодный шаг. Равно как и приобретать услугу туда и обратно. Единственное исключение — рейсы в период праздников с дополнительными выходными. То есть в Новый год и на майские торжества.

Насколько рано можно купить авиабилеты

К сожалению, не все так просто и однозначно. Цены авиабилетов рассчитываются машинными алгоритмами. Программы учитывают статистику прошлых периодов и вносят коррекцию согласно фактическим условиям. Поэтому если какое-либо направление пользовалось повышенным спросом годом ранее, например, из-за спортивного мероприятия, то покупка на рейс с запасом не гарантирует выгодной цены. Напротив, когда текущий спрос на билеты не соответствует прогнозу алгоритма, тогда стоимость полета начинает снижаться по мере приближения даты вылета самолета.

Тем не менее самые выгодные дни недели для бронирования — вторник, суббота и среда. В эти дни, за исключением национальных праздников, наименьший спрос и, как следствие, пониженная цена.

Детали бронирования авиабилетов загодя

Спрос рождает предложение — известная истина. Это значит, что курортные линии, на которые круглый год буквально стоит очередь из пассажиров, не спешат делать скидки на билеты, независимо от сроков до полета. Аналогичная ситуация складывается в обратном случае — если пункт назначения мало востребованный. Другими сюрпризами могут послужить дата рейса и время вылета самолета. Эти параметры иногда меняются. Чтобы не пропустить интересное событие, следует настроить рассылку от авиаперевозчика. Можно вступить в официальную группу перевозчика. Тогда турист будет в курсе любых изменений маршрута и времени. А также всегда будет оповещен об акциях, скидках и распродажах.

На каких языках говорят жители Латвии

Какие языки распространены в Латвии в 2021 году

Латвийская Республика – популярное туристическое направление для всех, кто интересуется средневековой архитектурой и пляжным отдыхом. Многие из тех, кто впервые собирается посетить эту гостеприимную страну, хотят знать, на каком языке говорят в Латвии. Следует отметить, что в отличие от некоторых других стран, здесь разговаривают не только на официальном языке.

Латышский как государственный язык Латвии

В Латвийской Республике около 1,7 млн жителей говорят на латышском. Это один из нескольких восточнобалтийских диалектов, который сохранился до наших дней и относится к старейшим европейским языкам.

Латышский – это государственный язык в Латвии. Он представлен тремя диалектами: ливонским, верхнелатышским и среднелатышским. Последний лег в основу современного литературного латышского языка.

Говоря о том, какой язык является официальным в Риге, следует отметить, что, безусловно, это латышский. При этом примерно для 150 тысяч человек, живущих в том числе в Риге, а также Латгале, Видземе и Селии, родным является латгальский диалект.

Что касается необходимости владения латышским, то здесь все индивидуально. Туристам вовсе не обязательно его знать, однако если вашей целью является трудоустройство или получение гражданства в стране, язык придется изучить.

Национальный латышский используется во всех государственных учреждениях и судебных инстанциях. Однако в данные структуры невозможно устроиться, обладая временным или постоянным видом на жительство.

Кабинет министров Латвийской Республики утвердил около 4500 специальностей, по которым можно трудоустроиться только при условии владения латышским на определенном уровне и наличии соответствующего тому подтверждения (зависит от специальности).

Уровни знания языка и профессии:

  1. Низший базовый (A1) – горничная, дворник, помощник по кухне и т.д.
  2. Высший базовый (A2) – курьер, оператор различных установок и т.п.
  3. Первый средний (B1) – гувернантка, продавец, дизайнер и т.д.
  4. Второй средний (B2) – технолог, шеф-повар и другие.
  5. Старший (C1 и C2) – муниципальные служащие, посол, министры и т.п.
Читайте также:  Доверенность на ребенка для выезда за границу - необходимые документы и алгоритм действий

Уровень знания латышского подтверждает Государственный центр содержания образования.

Согласно опросу, проведенному в 2009 году, 48% русских оценили свое владение латышским как хорошее, при этом 8% сообщили, что не владеют им вовсе.

Какие еще языки распространены в Латвии

Многих интересует, на каких языках говорят в Латвии кроме латышского. Так, в туристической сфере активно используются русский, английский, немецкий и шведский языки.

В Латгалии (восточная часть страны) распространен латгальский диалект, который некоторые языковеды называют третьим живым балтийским языком (наряду с латышским и литовским). Ну а для специалистов немалый интерес представляют вымершие диалекты: земгальский, селонский и куршский.

Язык общения в Латвии – латышский. Все объявления, вывески, названия улиц, расписание и остановки общественного транспорта, различные надписи выполнены исключительно на нем.

Как обстоит дело с русским языком в Латвии

Вторым по распространенности языком в Латвийской Республике является русский. Его понимает более 80% населения страны, при этом около 40% коренных жителей считают его родным. Поэтому если вы задаетесь вопросом, говорят ли на русском языке в Латвии, ответ будет положительным.

Согласно опросу, проведенному в 2005 году, первым языком по общему владению в Латвии был русский. Однако спустя три года знание русского заметно ухудшилось (особенно среди этнических латышей). В частности, хуже всего им владели люди в возрасте от 15 до 34 лет. Из них хорошо знали русский 54% латышей, средне и слабо – 38% и не владели вовсе – 8%.

Для того чтобы понять, почему в Латвии разговаривают на русском, следует обратиться к историческим фактам:

  1. На формирование языковой традиции существенное влияние оказала русская культура, в то время когда территория нынешней Латвии являлась частью Киевской Руси. Именно в этот период появились некоторые латышские слова.
  2. Массовая эмиграция русскоязычного населения в Латвию наблюдалась во время Первой мировой войны. Вследствие этого русскоязычная община в этой стране стремительно выросла.
  3. В составе СССР Латвия была одной из стран-лидеров по модернизации производства. Масштабное строительство нуждалось в рабочих руках. Для этих целей привлекалось много русскоговорящих граждан из других республик. Это изменило языковой состав населения. В конце 1980-х годов более 80% жителей Латвии свободно владели русским, причем около 60% из них были коренными латышами.

Совокупность исторических фактов стала причиной того, что сегодня в Латвии русский является частью национальной культуры.

Если вас интересует, говорят ли в Риге по-русски, то ответ будет положительным. Кто в столице Латвийской Республики не знает русского, так это исключительно молодежь, приехавшая из сел. Правда, есть и такие, кто притворяется, что не знает. Впрочем, в сфере обслуживания, в магазинах, гостиницах, ресторанах и других заведениях персонал не принимают на работу без знания русского.

Что касается того, на каком языке говорят в Юрмале, то здесь наиболее распространен латышский, а вот русский и английский – следующие по популярности языки в этом городе. Вообще Юрмала – крупнейший курорт на берегу Рижского залива, который посещает огромное количество туристов из России, Украины и Беларуси. Поэтому в сфере услуг свободно используется русский и английский.

Статус русского языка в Латвийской Республике

В соответствии со статьей №5 «Закона о государственном языке», все языки в Латвии, кроме латышского и ливского, являются иностранными. Поэтому государственные служащие не имеют права принимать документы, заявления или давать какую-либо информацию на русском языке, за исключением оговоренных законодательством случаев. Исходя из этого, какой-либо особый статус русского языка в Латвии отсутствует. Сегодня это просто один из иностранных языков.

Распределение русскоязычных жителей по территории Латвии

Русскоговорящие жители составляют значительную часть населения Латвийской Республики. Так, по данным переписи населения, проведенной в 2000 году, русский был родным для 80% жителей Даугавпилса и почти для 46% населения Юрмалы. Несколько ниже показатели в Елгаве (около 43%) и в Вентспилсе (около 42%). При этом, согласно переписи населения 2011 года, в Даугавпилсе по-русски говорили около 90% жителей.

Специфика латышского языка

Если вас интересует, как следует говорить: латвийский или латышский язык, то правильным ответом будет «латышский». При этом самым близким и единственным существующим родственным диалектом латышского языка является литовский.

В русском языке, на котором говорят в Латвийской Республике, есть ряд заимствований из латышского. К примеру, прощаться здесь принято словом «ата» вместо «пока». Нередки и специфические речевые обороты: например, здесь говорят не «Что, простите?», а «Что, пожалуйста?».

Латвия – интересная страна со своей особой культурой, кухней, достопримечательностями и т.д. Поэтому если вы здесь еще не были, обязательно побывайте.

Что Вы знаете о ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ?: Видео

Особенности латышского языка

Латвия – одна из стран Европейского Союза, привлекающая туристов восхитительной средневековой архитектурой и роскошными пляжами. Многие путешественники, готовясь к поездке в это государство, интересуются, какие языки используются населением для общения и обязательно ли изучать латышский язык, чтобы иметь возможность объясниться с местными жителями.

  1. Какие языки провозглашены государственными в стране
  2. Какие еще языки распространены в Латвийской Республике
  3. Распространенность и статус русского языка на территории Латвийской Республики
  4. Краткий русско-латышский разговорник
  5. Итог
  6. Латышский язык 1 урок: Видео

Какие языки провозглашены государственными в стране

Приблизительно 1,7 миллиона жителей Латвии для общения использует латышский язык. Согласно Закону «О государственном языке», принятому 9 декабря 1999 года Сеймом, это и есть единственный официальный язык в Латвии. В силу указанный законодательный акт вступил 1 сентября 2000 года. Также латышский получил статус одного из официальных языков Евросоюза.

Читайте также:  Заработная плата в Майами в 2021 году: востребованные вакансии и этапы поиска легальной занятости

Латышский наряду с литовским входит в восточнобалтийскую языковую группу, является одним из старейших языков Европы. Состоит из трех диалектов:

  • ливонского;
  • верхнелатышского;
  • среднелатышского.

Именно на последнем из указанных диалектов основана литературная форма латышского.

Официальный язык Латвийской Республики применяется в делопроизводстве всех государственных учреждений. На нем ведется преподавание в учебных заведениях страны.

В школах для белорусов, русских, литовцев, поляков и других национальных меньшинств обучение билингвальное: латышский изучается в качестве второго языка. Цель данной политики заключается в повышении уровня социальной интеграции иностранцев в латвийское общество.

Государственный язык в Латвии необходимо изучать тем, кто планирует получить постоянный вид на жительство в стране, а затем и гражданство. Для оформления ВНЖ необходимо владеть латышским на уровне А2, а для того, чтобы стать гражданином страны, потребуется повысить свои знания до уровня В1. Кандидату придется сдать экзамен, по итогам которого он получит сертификат, подтверждающий его компетентность.

Относительно трудоустройства следует сказать, что далеко не все компании требуют у соискателей документ, указывающий на уровень их знаний латышского. Если речь идет о работе в госучреждениях, то он, конечно, понадобится. Но занимать такие должности имеет право тот, у кого есть латвийское гражданство.

Если планируется трудоустройство в компании международного класса, потребуется выучить английский.

В целом в Латвии на государственном уровне утверждены 4,5 тысячи специальностей, для которых знание официального языка является обязательным. К примеру:

  • дворникам, горничным, помощникам поваров достаточно будет уровня А1 (низшего базового);
  • курьерам, операторам связи – уровня А2 (высшего базового);
  • продавцам, дизайнерам, гувернанткам – уровня В1 (первого среднего);
  • технологам, шеф-поварам – уровня В2 (второго среднего);
  • муниципальным и государственным служащим – уровней С1 и С2 (высших).

Несмотря на это, на территории Латвии не практикуется на предприятиях и в учреждениях регулярный контроль того, насколько их персонал знает национальный язык. Представители Центра государственного языка проведут в определенной компании проверку только в том случае, если к ним поступит жалоба на конкретного сотрудника, который не смог объясниться с клиентом на латышском.

Какие еще языки распространены в Латвийской Республике

Около 150 тысяч человек считают своим родным языком латгальский диалект. Наиболее популярен он в Латгале, Селии, Видземе, Риге. В Законе «О государственном языке», речь о котором шла выше, сказано, что развитие латгальского как одного из исторических подвидов латышского языка гарантируется государством.

Отвечая на вопрос о том, на каких языках говорят в Латвии, следует отметить, что латгальский запрещено использовать в делопроизводстве государственных учреждений и судебных инстанций. Данное положение официально было закреплено решением Сената Верховного суда Латвийской Республики, принятым в 2009 году.

Одним из практически вымерших диалектов, ранее использовавшихся населением данной страны, является ливский. В наше время услышать этот язык общения в Латвии можно крайне редко. К категории полностью вымерших относятся земгальский, куршский и селонский диалекты. На данном этапе они являются предметом изучения исследователей.

Распространенность и статус русского языка на территории Латвийской Республики

Русский по уровню популярности в Латвии занимает второе место. Согласно данным последней всеобщей переписи населения, проведенной в государстве в 2021 году, 37,2 % граждан назвали его родным языком и указали, что в быту используют именно его. В целом же около 70-80 % местного населения хорошо понимают русский. Таким образом, ответ на вопрос о том, говорят ли на русском языке в Латвии, положительный.

Поспособствовал этому ряд исторических обстоятельств:

  1. Пребывание земель, являющихся ныне частью Латвийской Республики, в составе Киевской Руси.
  2. Массовая миграция русскоязычного населения в Латвию в период Первой мировой войны.
  3. Насильственный ввоз россиян в эту страну нацистами на протяжении 1943-1944 годов.
  4. Пребывание Латвии в составе СССР и приток в эту республику русскоязычной рабочей силы, что привело к существенным изменениям языкового состава населения.

Вот почему в Латвии говорят по-русски сегодня не только мигранты из Российской Федерации. Коренные жители, особенно старшее поколение, хорошо его понимают.

Именно поэтому путешественникам из России, планирующим краткосрочную поездку в Ригу, Юрмалу или другие туристические центры, вовсе не обязательно изучать латышский, чтобы найти общий язык с местным населением. В курортных городах в гостиницах, магазинах, барах, кафе, ресторанах в обязательном порядке есть русскоязычный персонал. Таким образом, тревожиться о том, говорят ли в Риге по-русски, не стоит.

Тем не менее русский в республике имеет статус иностранного языка. В связи с этим ни в муниципальных, ни в государственных учреждениях, ни в судебных инстанциях получить какую-либо информацию по-русски не удастся. Все данные будут в рамках закона предоставлены исключительно на латышском.

Краткий русско-латышский разговорник

Основой современной латышской письменности являются буквы латинского алфавита с применением диакритических символов. Русская же письменность – кириллическая.

Латышская грамматика несколько упрощена. К примеру, здесь нет свойственного русскому творительного падежа, поэтому в целом их не семь, а шесть. Вместо предложного падежа употребляется местный, при этом предлог не используется. В латышском языке нет двойственного числа и среднего рода, падежного управления во множественном числе. Порядок слов в предложениях является свободным.

Ниже вашему вниманию представлен краткий разговорник для туристов, в который вошли некоторые часто употребляемые фразы:

Здравствуйте! – Лабдэн! / Свэйки!

Читайте также:  Интересные факты об учебе в Финляндии в 2021 году

Доброе утро! – Лабриит!

Добрый день! – Лабдиен!

Добрый вечер! – Лабвакар!

До свидания! – Узрэдзэшанос!

Как ваше имя? – Каа Ююс сауц?

Мое имя… – Мани сауц…

Где вы проживаете? – Кур ту дзийво?

Где находится ближайшая гостиница? – Кур шэйт тувумаа ир виесница?

Я хотел бы заказать номер. – Эс вэлос пазути.

Какая цена этого? – Цик тас максаа?

Вы разговариваете на английском? – Ту руна англу валода?

Государственный язык в Латвийской Республике один – латышский. Владение им – необходимое условие получения ВНЖ, гражданства и трудоустройства по многим специальностям. Отвечая на вопрос о том, на каком языке говорят в Латвии, не стоит забывать и о русском, который хоть и является иностранным, но понятен большинству местных жителей.

Латышский язык 1 урок: Видео

Государственный язык Латвии – латышский

Одной из интереснейших республик Прибалтики считается Латвия. Небольшая страна по праву является сердцем удивительного края, где сочетается современный ритм городских бизнес-центров с аутентичными аккуратными деревнями. Перед посещением этого государства (как туристического, так и делового объекта) стоит узнать, на каком языке говорят в Латвии.

Общие сведения о стране

Государство расположено на побережье Прибалтийского моря с населением 2,5 млн человек. Небольшая территория республики граничит с Россией, Эстонией, Литвой, Белоруссией. Географическое положение Латвии очень удобное, ведь ее омывают воды Балтийского моря и Рижского залива.

В республике преобладает православная религия, также много протестантов. В восточной части страны популярен католицизм. Государство демократично в отношении религиозных вопросов, церковь не вносит сильных изменений, не вызывает споров в обществе.

Рига, Латвия

История образования

Датой рождения Латвийской республики считается 1918 год. До этого времени территория страны входила в состав различных государств, Российской империи, но в 1918 году сумела провозгласить свою независимость. В 1940 году в страну введены советские войска, и с этого момента до 1991 года Латвия становится частью СССР. После распада Советского Союза страна восстановила свою независимость и стала одной из балтийских республик, которая сегодня динамично развивается. После присоединения Латвии к странам Евросоюза в республике ввели единую валюту — евро.

Государственное устройство Латвии

Страна является парламентской республикой по форме правления с делением на 26 регионов. Конституция, принятая в 1992 году, постоянно изменялась и дополнялась в последующие годы. Латышский язык утвержден как официальный единственный в государстве.

Географическое положение, климат

Латвия до 44% покрыта лесами, также на территории много озер, болот, рек. Активный туризм возможен благодаря огромному водному ресурсу страны. Близость моря и равнины на территории государства приводят к изменению климата (от морского к континентальному). Часть страны, расположенная ближе к Балтике, имеет более мягкий климат. Самый благоприятный и теплый месяц для поездки считается май. Зима в стране не очень суровая.

Города и курорты

Среди привлекательных достопримечательностей выделяют старинную архитектуру, интереснейшие музеи, курорты Юрмалы.

Рига — столица республики и старейший город Европы, среди всех городов Прибалтики является самым крупным по населению. Она удивит архитектурой, памятниками, красивыми зданиями, уютными улочками. Средневековые постройки, церкви, музеи, соборы привлекают туристов со всей Европы.

Юрмала — курортный город, известен далеко за пределами страны. Он протягивается вдоль Рижского залива, славится нежаркой погодой. Мягкий климат, сочетание моря, леса и культурных традиций привлекает множество туристов. Человек может восстановить здоровье на целебных курортах города. Юрмала понравится любителям спокойного отдыха, нежаркой погоды у морского побережья.

Санатории в городе известны целебными свойствами. Люди приезжают в Юрмалу с целью лечения заболеваний сердца, сосудов, кожных высыпаний, болезней ЖКТ. Ионизированный воздух очень полезен для организма.

Еще одним старинным прибалтийским городом является Вильнюс. Приезжая в Латвию, можно посетить и прекрасную литовскую столицу. Город с удивительными архитектурными постройками внесен в список культурных центров Европы. Улочки старого Вильнюса не оставят равнодушным ни одного туриста.

Юрмала, Латвия

На каком языке говорят жители Латвии

Государственный язык в Латвии — латышский, на нем говорят более 1,5 млн населения. Древний европейский язык представлен тремя диалектами: ливонский, верхнелатышский, среднелатышский.

В туристической сфере активно используется английский, немецкий, шведский. В Риге проблем для приезжих из России не будет, а в Юрмале официальный язык применяется практически везде, но нередко можно услышать русскую речь. Преодолеть языковой барьер поможет разговорник, который нужно захватить в путешествие.

Местные языки и наречия в Латвии

Кроме основного латвийского коренные жители говорят на латгальском диалекте. Такой древний язык Латвии активно используется на востоке республики в Латгалии. Его еще часто называют третьим балтийским языком после латышского и латвийского. Диалектом пользуются до 10% жителей страны. Латгальский не имеет официального статуса, он считается разговорным. Его можно часто услышать в столице республики, разница в произношении с официальным языком существует. Латгальцев считают частью латвийского народа.

Куршский диалект как часть исторического наследия представляет огромный интерес для исследователей. Он использовался балтийским племенем куршей. Постепенно все другие языки Латвии исчезли.

Земгальский, селонский, как и куршский, считаются вымершими языками, которые давно не применялись в государстве.

Статус русского языка в Латвии

В 2012 году в республике прошел референдум касательно второго государственного языка. Около 25% изъявили желание принять русский как второй официальный, однако у него остался статус иностранного. Хотя в школе дети и учителя хотят заниматься, преподавать на русском, но в последнее время это делать становится все труднее.

Официально в стране с 2000 года один государственный язык. В больших городах языковой барьер намного меньше, чем в отдаленных населенных пунктах. Старшее поколение отлично понимают туристов из России и других постсоветских русскоговорящих стран.

Языковая политика в Латвии

В стране единственный государственный язык — латышский. Все остальные считаются иностранными. И сегодня очень много людей могут говорить на русском и понимать его, особенно в сфере обслуживания. В отелях, ресторанах, кафе, музеях туристы могут легко общаться на русском без перевода.

Читайте также:  Достопримечательности Роттердама - 25 самых интересных мест

Нынешняя политическая система взяла курс на активную защиту родного языка, не допускает использование иностранных. Правительство добилось того, что почти 95% национальных меньшинств овладели официальным языком хотя бы на начальном уровне. Русскоязычные общины считают современную политику дискриминационной по отношению к ним. Власти ввели запрет на использование русского в общественных местах, государственных структурах. Инспекция может сделать проверку в учебных учреждениях, за несоблюдение правил применяет штрафы. Система образования все же в некоторых школах билингвальная, где еще можно учить русский.

Для полноценного развития языка нужен официальный статус, иначе он исчезает из делового мира, научных кругов, исключается из образовательной системы. Правительство республики сегодня все чаще стало запрещать любые иностранные языки в официальных документах. Министерство образования рассматривает вопрос о сдаче экзаменов в школе только на государственном языке. Активная деятельность властей провоцирует массовые протесты российского общества.

Русскоязычные жители Латвии: как живут

Большое количество жителей столицы и крупных городов имеют русские корни или гражданство. Среди трех стран Прибалтики в Латвии находится самая многочисленная русская диаспора. Хотя около 40% жителей знают и говорят на русском, но сейчас всячески проводится политика по внедрению официального языка, закрываются русскоязычные школы.

На рынке труда также отдается предпочтение местному населению, которое работает в интеллектуальной сфере. Русскоговорящие люди чаще всего выбирают рабочие специальности, где оплата немного ниже. Особенность трудового рынка в том, что в сферу обслуживания без знаний русского не принимают.

На каком языке говорят в Риге

Столица Латвии давно считается центром крупнейшего поселения мигрантов из России. Если турист обратится к прохожему на русском, в большинстве случаев его поймут и помогут. В Риге говорят и на русском, и на латышском. В других городах, более отдаленных от столицы, скорее всего, нужно будет переводить свое обращение на иностранном.

В регионах преобладает латвийский язык, но в общении турист никогда не заметит национализма, ущемления своих прав из-за языкового вопроса. Скандалы и конфликты в основном ищут СМИ, а их провоцируют местные власти.

Отношение к русскоязычному населению

Латвиец относится к русскоязычной части населения или хорошо, или нейтрально. Тяжело встретить негативное отношение к приезжим. Среди местных нигде не увидишь враждующих людей разных национальностей, которые были еще в 90-х годах. Со стороны правительства латвийский язык продвигается на всех уровнях, а остальные считаются только иностранными.

Также в стране сегодня образование предоставляется на родном языке. В последнее время количество русскоязычных школ сократилось больше чем в 2 раза. Украинцы, белорусы, россияне все же еще имеют возможность получать образование на своем родном языке по российскому учебнику. С 6 класса дети могут выбирать второй иностранный, которым чаще сего становится именно русский.

Отношение к русским туристам

К путешественникам латыши относятся доброжелательно, ведь туризм является одним из основ экономики республики. У каждого русскоязычного человека существует возможность прочувствовать жизнь страны изнутри, пообщаться с местным населением, не ощущая языкового барьера. В связи с активной политикой против уменьшения количества русских школ и общин с недавних пор многие жители предпочитают общаться на английском, например, в отелях, ресторанах. Многие путешественники хотят знать, какие языки распространены в Латвии. Однозначно можно сказать, что русский остается на втором месте (после официального государственного).

На каком языке лучше говорить в Риге и Вильнюсе: практические советы

Несмотря на дискриминационные действия современной власти и ситуацию вокруг языкового вопроса, приезжие из любого уголка ощущают себя в стране абсолютно комфортно. Простые рекомендации помогут найти общий язык с любым жителем балтийского государства и понять, какой язык в Латвии использовать:

  • чтобы свободно объясняться с коренным латышом, нужно освоить основные слова, которые понадобятся в первое время в государстве;
  • если иностранец будет приветствовать латвийца на его родном языке, ему будет легче войти в доверие и получить помощь или подсказку;
  • чтобы не попасть в неловкую ситуацию, лучше приобрести самоучитель, ведь различие между языками очень большое;
  • в туристических местах можно использовать английский, особенно по отношению к молодежи;
  • в Риге, Юрмале по-русски говорят также часто, как и по-латышски.

В прибалтийском городе Вильнюсе количество представителей русской диаспоры намного меньше, чем в Риге. У многих латышей интересное характерное произношение. Если в Риге можно спокойно говорить на родном российском языке, то в Вильнюсе лучше поинтересоваться, как лучше обратиться к латышу: по-английски или по-русски.

Русский язык в Латвии: статистика и факты

Исторические факты раскрывают языковой вопрос в стране:

  • русская культура и язык оказал влияние на коренное население республики в период массовой миграции. Большое количество мигрантов наблюдалось в годы Первой мировой войны;
  • вторая волна переселения русских в Латвию произошла в годы существования СССР. Огромные масштабы производства требовали увеличения количества рабочей силы. Русскоязычные специалисты приезжали в страну со всего Советского Союза. К концу 80-х годов более 80% населения свободно владели русским.
Читайте также:  Итальянский Визовый Центр в Челябинске

Исторические события развивались так, что каждый житель старшего поколения может разговаривать на русском в современной Латвии. Представители младшего поколения получают знания на своем родном языке, часто и вовсе не понимают приезжих из РФ.

Официальным языком Латвийской Республики является латышский. Русский язык в Латвии сегодня не используется в государственных структурах, все документы принимаются только на официально признанном языке.

Диалекты в Латвии: какой язык является официальным, а какой разговорным?

Латвия или же Латвийская республика, как вам будет угодно -это небольшое государство в Северной Европе с населением чуть более 1,9 миллиона человек. Латыши – это достаточно простоватые люди со стойким характером, они относительно позитивны и радостны. Каждый россиянин может разглядеть в них себя и не зря. Латвия еще совсем недавно входила в состав СССР.

Исходя из этого факта можно посчитать, что латыши говорят на нашем, родном языке, но все не так просто. У этого народа достаточно интересная история, как с политической стороны, так и с лингвистической. Из статьи вы узнаете не только на каком языке разговаривают в Латвии, но и какой из них является официальным.

  1. История
  2. Официальный
  3. Популярные разговорные

История

Примерно в трехтысячном тысячелетии до н.э. на территории современной Латвии жили финно-угорские племена ямочно – гребенчатой керамики. Лингвистическими потомками этого племени были ливы. Через пару тысяч лет здесь крепко обосновались балты, а именно балтские племена культуры штрихованной керамики, которые так же привнесли изменения в уже существующие лингвистические конструкции поселенцев той Латвии. И примерно в том же временном отрезке, что и балты, появились курши или куроны.

В начале 13 века был основан город Рига. Основание его ознаменовалось присоединением к лону церкви ливов (прибалтийско – финский народ) и латгалов (восточно – балтское племя). Их язык был особенно интересен. Он являлся некоторой смесью балтийского, финского и немецкого.

16 столетие в истории Латвии ознаменовано появлением первого печатного текста и был он уже на латышском языке.Он был напечатан в католическом церковном справочнике. А в середине все того же столетия начались первые попытки перевода библии на латышский. Сам же язык на тот момент представлял собой смесь немецкого, балтийского, польского и финского.

17 век начался с создания первого латышского словаря. Вслед за ним в печатном виде появилась история, а после и первая азбука Латвии.

В 18 столетии, когда Русским царством была взята победа над Шведской империей (1721 год), были присоединены Лифляндия, Эстляндия и Ингермаландия. Это оказало значительное влияние на лингвистическую среду латышей.

Девятнадцатый и двадцатый века были переломными с точки зрения языка. Влияние русской речи увеличивалось, поскольку начиналась эра Русско-Балтийских взаимоотношений, а после вступления Латвии в состав СССР (1940 год) влияние на речевую среду латышей увеличилось в разы.

За все время становления Латвии сформировалось несколько устоявшихся языков с различными особенностями и диалектами:

  1. Латышский (государственный язык).
  2. Латгальский (150 000 человек разговаривают именно на нем).
  3. Земгальский (вымерший в 16 веке язык).
  4. Селонский (вымер в 15 веке).
  5. Куршский (вымер в 17 веке).
  6. Ливский (почти не используется, но изучается).
  7. Русский (второй по распространенности и первый по владению).

Официальный

Какой язык в Латвии считается официальным? На данный момент официальный язык Латвии – латышский. Он относится к группе балтийских языков. Выделяются три диалекта, которые формировались на протяжении всей истории Латвии – верхнелатышский, среднелатышский, ливонский. Современный латышский алфавит основан на латинице и содержит в себе 33 буквы.

Диалекты подразделяются на множество групп и категорий, которые понятны только коренным жителям Латвии. Если брать во внимание отзывы туристов, то русский – это практически государственный язык в Латвии, поскольку на нем разговаривают практически все.

Популярные разговорные

На каком языке говорят в Латвии? Среди разговорных языков, на которых в основном разговаривают латыши, часто применяются такие:

  1. Латышский – 48% процентов русских людей, которые иммигрировали в Латвию оценивают свое владения этим языком как хорошее, 8% не владеют им и 1% затрудняется с ответом.
  2. Латгальский язык – с помощью него общаются около 10 – 15% латышей.
  3. Русский язык – для 37% людей этот язык является родным , а владеют им 81,2% населения Латвии.

Свой изощренный метод пыток: об истории языковой политики Латвии

Строительство постсоветской Латвии началось с принципиального отказа от всего советского. Вместо конструирования продуктивной языковой политики возобладала стратегия моделирования ненависти ко всему советскому и русскому.

Современная Латвия являет собой пример категорического расхождения языковой политики и реальной языковой ситуации. В стране более трети населения считают русский язык родным или языком семьи. А в столице, Риге, более половины населения составляют русские (русскоязычные). При этом у русского языка отсутствует какой-либо статус, то есть он не официализирован в аспекте государственного законодательства.

Однако с точки зрения строгой социолингвистики у русского языка все же есть статус – lingua franca, то есть язык межнационального общения. Это элементарно доказать: на каком общем языке будут говорить латыш, русский, белорус, латгалец, поляк и, например, азербайджанец? Конечно же, на русском, и по критерию частотности использования для достижения взаимопонимания у русского языка в Латвии нет – и в ближайшей перспективе не может быть конкурентов.

Более того, как показывает личная практика автора (Александра Филея – прим. Baltnews), в смешанных коллективах работников от тридцати пяти и старше языком общения в большинстве случаев будет являться русский.

При этом если коллектив малознакомый, то поначалу коммуниканты будут стараться использовать латышский язык, что можно объяснить соображениями этики, а по прошествии некоторого времени говорящие перейдут на русский язык.

Это если учитывать, что латыши в таких коммуникативных группах владеют русским на приличном разговорном уровне и не исповедуют идеологию принципиального неупотребления русского языка.

Читайте также:  Жизнь в Латвии для русских: 7 положительных сфер жизни в Латвии

Это что касается повседневной бытовой коммуникации и, условно говоря, рабочих содружеств. В обиходе люди советских времен привыкли к тому, что общение в межнациональных коллективах друзей, соседей, коллег часто происходит на русском языке, на котором проще и удобнее выразить свои мысли.

Межвоенный период

Русский язык доминировал в массовой коммуникации, но удивительно то, что латышскую партноменклатуру в целом устраивала такая ситуация. И подобная тенденция шла вразрез с эпохой 20-х – 30-х годов. В те годы латышский язык был в целом самодостаточным. Многие русские и евреи межвоенной Латвии хорошо владели латышским языком, используя его довольно часто в разговоре с латышскоговорящими соотечественниками.

Они делали это безусловно, даже в то время, когда самый националистически настроенный министр образования того периода Атис Кениньш развязал кампанию по борьбе с русскими и другими иноязычными школами или позже, когда авторитарная государственная система намеревалась полностью закрыть либо латышизировать учебные заведения нацменьшинств.

© Public domain/ Latvijas Krievu kultūras mantojuma institūts Рижская городская русская гимназия, 1935 год

Тогда отдельные национально-социальные категории населения характеризовал ситуативно обусловленный мультилингвизм. То есть еврей из Риги в 1930-е годы без труда переходил на отличный латышский или немецкий язык, равно как и представитель русской творческой интеллигенции чаще всего владел разговорным немецким и латышским (за исключением русских белогвардейцев-мигрантов).

С тем же успехом латышская буржуазия межвоенного периода в основном замечательно владела немецким и в меньшей степени – русским.

И здесь важный нюанс: поколение, проведшее молодость при межвоенной Латвии и периоде диктатора Ульманиса, с трудом овладевало русским языком во взрослом возрасте, то есть в 1950–1970-е годы такие латыши не всегда могли бегло изъясняться на русском языке. А вот их дети и внуки овладевали русским языком на высоком уровне. При этом они вовсе не требовали освоения латышского языка у тех выходцев из других республик, которые прибывали в Латвию в качестве инженеров, рабочих, конструкторов и представителей других значимых для индустриальной Советской Латвии профессий.

Роберт Свиженец Издания 1930-х годов на русском языке в связи с проведением Дней русской культуры.

Середина прошлого века

Приезжавшие из других республик в советское время отмечали, что в местных русских школах обучение латышского языка было поставлено плохо; часто изучали несколько страниц в учебнике, не была налажена должная разговорная практика, а должность учителя латышского языка в те годы в большинстве учебных заведений носила церемониальный характер. По воспоминаниям учащихся, уроки латышского часто выпадали, а отношение к ним было не вполне серьезным.

Такую атмосферу латвийские власти советского периода культивировали вполне сознательно, поскольку не желали муссировать языковой вопрос в контексте дружбы народов.

Последний радикальный всплеск национализма на административном уровне – это национал-коммунистическая реакция середины 1950-х годов, которую возглавил партфункционер Эдуард Берклавс. Он пошел по непродуктивному пути, собрав вокруг себя националистически ориентированных комсомольцев и выступив с призывом ограничить въезд в Латвию людей, которые не владели (и не могли владеть) латышским языком. Тем самым он неизбежно вступил в конфликт с другой частью национальной партноменклатуры, которая ратовала за сценарий экономического роста республики и развитие индустриальных мощностей.

© Sputnik / Алексей Бойцов Эдуард Берклавс, 1989

Рационально мыслящие латвийские политики трезво оценивали возможности своих соотечественников и отдавали себе отчет в том, что латышские крестьяне из колхозов вряд ли променяют сельское благополучие на трудовую жизнь в крупных интенсивно урбанизирующихся центрах. Так и оказалось. Эдуард Берклавс допустил досадный (для него) стратегический просчет, был публично раскритикован приехавшим наводить порядок Никитой Сергеевичем Хрущевым и отправлен второстепенным чиновником в провинциальный (по сравнению с Ригой) Владимир. В ближайшие двадцать пять лет на уровне республиканской администрации к национально-языковому вопросу никто не возвращался.

Владение русским языком для советского латыша было важным трамплином для социального роста.

Советское правительство ввело систему квотирования для выходцев из национальных республик, при этом она действовала не совсем справедливо: безусловный приоритет, например, при поступлении в крупный вуз Москвы, отдавали латышам, литовцам и другим привилегированным группам. Им практически не нужно было доказывать свою компетенцию, и чаще всего они избегали строгих проверок в виде вступительных экзаменов.

© Sputnik / Борис Кавашкин Научно-методический центр русского языка при МГУ им. М. В. Ломоносова (с 1974 г. – Институт русского языка имени А. С. Пушкина).

Единственное условие обучения, например, в МГУ – это высокий уровень владения русским языком, что было вполне естественно. В то же время русские абитуриенты из Риги или Вильнюса зачастую испытывали большие сложности с поступлением в вузы РСФСР, так как на них распространялись общие правила конкуренции. Соответственно, для прибалтов в советские годы возможность получения высшего образования в престижных университетах России была выше, чем для русских из Советской Прибалтики.

И эта политика послаблений для нацкадров тоже велась вполне сознательно. Отчасти это было связано с замирением локальных тенденций к национализму (который носил латентный характер), а отчасти преследовал гуманистические интеграционные цели.

Соответственно, перед советскими методистами в 1950-е годы встал важнейший вопрос – разработать стратегию преподавания русского языка латышским детям начиная с начальной школы. Для этого были подключены молодые специалисты, при этом выходцы из еще межвоенной Латвии.

Одним из самых известных педагогов-методистов того времени была Вера Николаевна Цытович (Цитович), которая с 1954 года работала в Научно-исследовательском институте школ при Министерстве просвещения Латвийской ССР. Именно там тщательно разрабатывались тактики и методики практического преподавания русского языка и русской литературы в латышских школах. Эти методики по праву считались (и считаются) одними из лучших в СССР (наряду с методиками преподавания русского в республиках Кавказа).

Читайте также:  Жизнь в Барселоне: плюсы и минусы, недвижимость, часы работы метро, схема достопримечательностей на русском, время работы и отдыха

60-ые годы

Как следствие, уже в 1960-е годы десятки тысяч латышских детей овладевали русским языком на приличном уровне, при этом не только устной речью, но и письменной. Дети в латышских школах писали сочинения, учили стихотворения наизусть, подробно разбирали “Евгения Онегина”. И если учитель латышского языка в русской школе зачастую исполнял определенные ритуалы, то учитель русского языка в латышской школе выкладывался по полной программе. Это и была советская стратегия языкового планирования. Исходя из реальных общественно-политических условий 1950–1980-х годов, она была лучшей и самой конструктивной из всех возможных.

Результатом такой языковой политики стало то, что абсолютное большинство латышей к концу 1980-х годов владело русским языком. Освоение языка начиналось и продолжалось на всех уровнях.

Ведущие сотрудники при Министерстве просвещения Латвийской ССР провели колоссальный труд, составив учебные пособия, в которых скрупулезно учли все тонкие нюансы лингводидактики, в том числе факторы контактной лингвистики и национально-культурные особенности учеников.

В частности, неоценимым вкладом Веры Николаевны Цытович, которая долгие годы работала старшим сотрудником НИИ школ, стала разработка и внедрение особого учебного пособия для учителей по методике преподавания русского языка, так и непревзойденный поныне учебник русского языка для шестилеток-инофонов. Вера Николаевна была признанным научным специалистом с богатейшим практическим опытом, и в советские годы она часто являлась основным профильным докладчиком на международных методических конференциях.

Строительство постсоветской Латвии фактически началось с принципиального отказа от всего советского. Вместо конструирования продуктивной языковой политики возобладала стратегия моделирования ненависти ко всему советскому и русскому, что автоматически привело к симметричной реакции со стороны носителей русского языка, подвергшихся к тому же жестоким формам политической и экономической дискриминации.

© Sputnik / Ян Тихонов Дни искусства в Риге, 1978

Латышский язык в одночасье превратился в фактор экономического шантажа. При полном отсутствии переходных этапов, без профессиональных методик и тактик, без внедрения советского методического и педагогического опыта взрослое, интеллектуально самодостаточное население независимой Латвии поставили перед фактом: они на конкретный момент времени должны владеть латышским языком.

При этом никого не волновал вопрос, как и где его учить. Предыдущий опыт языковой политики, проводимый латвийской администрацией в советское время, совершенно не учитывался. Сертификат о владении латышским языком стал обязательным условием для трудоустройства, получения гражданства, выделения социальной помощи. Языковая политика вылилась в языковой террор на государственном уровне.

Постсоветский опыт

Латвия на постсоветском пространстве стала первым печальным примером использования лингвистического фактора при осуществлении масштабного передела собственности. В Эстонии и Литве механизм языковых репрессий был несколько мягче. Тому есть несколько причин. И здесь стоит отметить чрезвычайно важный момент.

Латвия в советские годы добивалась поддержки латышского языка и культуры, но при этом поддерживала необходимость освоения русского и не вынуждала русских учить латышский язык. Литве же в советские годы было позволено безоговорочно ассимилировать (литуанизировать) своих поляков, русских, белорусов в том числе путем создания условий для постепенного переселения полонофонов из мест их компактного проживания, входивших в состав межвоенной Польши (в первую очередь Вильнюса и Вильнюсской области). Тогда же проводилась масштабная литуанизация имен и фамилий нелитовцев.

Соответственно, к началу 1990-х годов тот небольшой процент русских и поляков уже перенял основы литовской культуры и был готов продолжать ассимилироваться.

Следовательно, для литовских националистов проблема декультурации нелитовского населения уже была практически решена – исключение составляют некоторые сплоченные общины поляков Литвы с обостренным чувством самосознания, которые и сегодня продолжают активное сопротивление культурному подавлению со стороны литовских властей.

В Эстонии языковой вопрос стоял менее остро, хотя и в советские годы часть населения Эстонии проявляла принципиальность и отказывалась говорить на русском языке. В то же время инженерно-техническая интеллигенция не всегда осваивала эстонский язык, не испытывая в этом потребностей, и ее же после отделения тоже поставили перед необходимостью говорить на эстонском. В случае невладения эстонским практиковались экономические репрессии, и это совпало с латвийским сценарием.

© Sputnik / Вольдемар Мааск Эстонская ССР. Хутор Оямяэ. Семья работника совхоза “Кехра” Виллема Эллуса. Братья Отт и Ако Эллус за подготовкой уроков.

Однако в последние годы политика лингвосанкций в Эстонии несколько смягчились, и это отчасти обусловлено скандинавизацией мышления эстонской политической элиты, которая настроила себя строго прагматично по отношению к языковым вопросам, стараясь выдвигать на передний план экономические факторы. Этой же рациональностью объясняется более либеральная позиция властей Эстонии в вопросе языка образования в местных школах.

По поводу русских школ парламентские фракции Рийгикогу достигли определенного компромисса – обучение происходит на родном языке ученика при ужесточении требований к владению эстонским языком выпускниками школ нацменьшинств, которое проверяется на итоговых экзаменах.

Получается, что Латвия даже в своем регионе придерживается наиболее жесткой модели языковой политики, которая идет во вред носителям латышского языка. Ведь искусственное ограничение юридических возможностей русского языка вызывает естественное отторжение со стороны носителей русского языка, которые используют латышский меньше, чем могли бы в случае, если бы языковая политика властей была менее репрессивной, а, следовательно, более плодотворной.

Читайте также:  Интересные факты об учебе в Финляндии в 2021 году

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Подписывайтесь на Baltnews в Яндекс.Дзен и присоединяйтесь к нам в Facebook

Вид на жительство и гражданство

Латышский язык

в Риге 13 авг. 2021, 14:16

Государственный язык Латвии – латышский

Государственный язык Латвии – латышский язык. Впрочем, те, кто первый раз приезжает сюда, с удивлением замечают, что очень многие здесь говорят на русском (или как минимум понимают – особенно старшее поколение). И на самом деле, Латвия – самая русскоговорящая страна в Европе.

В 7 крупнейших городах Латвии проживает половина населения страны. 60% жителей здесь – русские, латышей – 40%. В краях и маленьких городах доля латышей уже 75%, русских – 25%.

Особенно хорошо на русском “говорят” в Риге, Юрмале, Елгаве, Огре, Олайне, Саулкрастах. Если вы планируете жить дальше от столицы Латвии – то латышский язык понадобиться (во всех регионах, кроме разве что Даугавпилса и Резекне).

Можно ли жить в Латвии без латышского языка?

В Латвии широко распространен русский язык. Могу ли я обойтись без знания латышского?

Если вы живете “на две страны” и два раза в год приезжаете в Ригу или Юрмалу – возможно, вы сможете обойтись без языка. На русском вас поймут в супермаркетах/магазинах, ресторанах, кафе и отелях, музеях.

Если вы переехали жить в Латвию, то без латышского – все-таки не обойтись. В государственных учреждениях (агентство социального страхования, налоговая, поликлиника и др. ) говорят только на госязыке. И только на латышском вам придется подписывать разные договоры и получать официальные письма – из налоговой, от коммунальных служб, документы из банков.

“Живу в Латвии, хочу знать латышский язык”. С таким настроем сейчас все больше жителей Латвии учат госязык. И не только потому, что надо “по работе”. Среди тех, кто учит язык “для себя” – много так называемых “новых латышей” или “новых рижан”. Это – россияне, украинцы, белорусы. переехавшие в Латвию по ВНЖ. Как показатель – огромный спрос на бесплатные курсы латышского, особенно в Риге. В среднем в год на таких курсах учится около 3000 человек. Подробнее о курсах латышского – см. ниже.

Латышский безусловно нужен, если вы планируете работать в Латвии – к примеру, по найму. На каком уровне – зависит от направления предприятия/компании. Впрочем, если речь идет о крупных международных компаниях, скажем, IT, финансы и др., то здесь основной рабочий язык – английский.

Официально в Латвии утвержден список из 4500 специальностей, которые разбиты по языковым категориям. Это значит, что надо быть готовым, что при устройстве на работу у вас могут спросить “корочку” об уровне знаний государственного языка. Все зависит от компании/предприятия, куда вы устраиваетесь. И еще – вопреки слухам, в Латвии специально никто не приходит на каждое предприятие и не проверяет, как вы знаете язык. Центр госязыка реагирует только на конкретные жалобы (о работе языковой комиссии – см. ниже).

Когда латышский язык обязательно нужен?

Латышский язык придется сдавать на определенную категорию, чтобы поменять временный ВНЖ на постоянный и чтобы оформить гражданство Латвии.

– Чтобы оформить постоянный ВНЖ – надо будет сдать латышский язык на категорию А2 (самая низшая категория);

– Чтобы получить гражданство Латвии – фактически уровень требуемых знаний соответствует уровню не ниже B1 (кроме того, надо сдать и экзамен по Конституции Латвии и выучить гимн). Добавим, что только гражданам Латвии доступна работа в государственных и муниципальных структурах, военных и судебных ведомствах. Только граждане могут выдвигать свою кандидатуру и голосовать на выборах.

Латышский язык при устройстве на работу

С одной стороны, есть компания, которая диктует требования к своим работникам. Коммерческая фирма или гос. учреждение, работа с людьми или офисе.

С другой стороны, существует Центр государственного языка Латвии. Именно им очень любят пугать переезжающих в Латвию.

НО! Центр реагирует только на конкретные жалобы. Реагирует – то есть выезжает с языковой проверкой работника/работников. В среднем Центр получает плюс-минус тысячу жалоб в год (что это такое для страны с 2 миллионами жителей?!). И поступают они, главным образом из так сказать, бытовых сфер – магазинов, предприятий, предоставляющих услуги, банков и т.д. – кто-то с кем-то не смог объясниться на латышском. Кстати, жалуются и коллеги на коллег, и соседи на соседей, бывает, что “заказ” языковой комиссии на конкретное предприятие – это обычный метод конкурентной борьбы.

Главный критерий для центра языка – может ли работник разговаривать с клиентами на латышском языке. Последний курьезный случай в Риге, когда после посещения Центра языка владельцу кафе в Старой Риге пришлось уволить . самого себя. Чтобы не платить штраф за недостаточное знание государственного языка, хозяин общепита (родной язык которого – английский) освободил себя от ряда обязанностей, связанных с обслуживанием клиентов.

У Центра госязыка с января 2018 года есть мобильный “Друг языка”. Жаловаться на тех, кто не знает государственный язык – сегодня стало еще проще и быстрее.

Читайте также:  Достопримечательности Ларнаки: топ лучших и интересных мест города

Нужен ли документ, подтверждающий знание латышского языка?

Если внимательно почитать объявления о вакансиях – то в Латвии языков сегодня надо знать как минимум три – латышский, русский и английский. В свете нехватки квалифицированных кадров, огромной безработицы и относительно небольших зарплат, понятно, выигрывает тот, кто знает языки.

На большинстве предприятий (а уж тем более частных) документ, подтверждающий знание латышского языка, не требуют. Особенно, если видно, что вы им владеете. Законодательно такое требование нигде не прописано (хотя национально настроенные партии периодически предлагают прописать в законах условие о знании гос. языка). Повторимся – Центру госязыка важно, что работник, на которого пожаловались, может говорить на латышском, и корочка в этом случае – не спасение.

Сейчас в Латвии, особенно в обслуживающей сфере, надо знать как минимум три языка.

Уровни знания латышского языка – что это такое и для чего нужны

Уровень знания латышского языка может подтвердить только Государственный центр содержания образования (относится к Министерству образования Латвии) – здесь есть информация об уровнях знания, проверке уровня знаний, график сдачи экзаменов на уровни и т.д. Доступен на латышском/английском языках.

А1 – базовый уровень знания

– минимально поддержать разговор – строить короткие фразы и предложения,

– минимально знать профессиональные слова,

– читать и понимать короткие тексты (объявления, реклама и т.д.),

– понимать речь на латышском (если говорят медленно),

– писать свое имя, адрес, образование, профессию и т.д.

А2 – базовый уровень знания

– минимально поддерживать разговор на профессиональные темы,

– читать и понимать простые тексты о повседневной жизни/работе,

– заполнять стандартные документы – квитанции, счета и т.д.,

– понимать речь на латышском естественного темпа (если речь идет о бытовых/профессиональных вопросах).

В1 – 1-ый средний уровень знания

– поддерживать диалог о жизни/работе,

– читать и понимать тексты на разные темы,

– составлять разные нормативные/юридические документы, писать тексты по личным и бытовым вопросам,

– понимать латышский язык естественного темпа (если речь идет на разные темы),

– выражать и уметь обосновать собственное мнение.

В2 – 2-ой средний уровень

– участвовать (почти свободно) в обсуждении бытовых и профессиональных тем,

– сформулировать и уметь обосновать свою точку зрения,

– читать и понимать тексты/документы, необходимые для профессиональной деятельности,

– составлять/заполнять профессиональные документы,

– воспринимать и понимать латышский язык естественного темпа (если речь идет на разные темы).

С1 и С2 – высший уровень знания языка

– свободно общаться на разные темы,

– читать и понимать тексты любой сложности,

– свободно писать статьи/рекомендации/официальные письма,

– при поддержании разговора – без затруднения воспринимать и понимать все нюансы/стиль разговора.

Категории латышского языка и профессии

А1 – кухонный работник, дворник, горничная и т.д.

А2 – столяр, операторы всевозможных установок, курьер.

В1 – дизайнер, профессиональный спортсмен, продавец, гувернантка.

В2 – инженер, технолог производства, шеф-повар.

С1 – врач и медсестра, директора подразделений, главный бухгалтер…

С2 – заместители министров и министры, парламентарии, посол, муниципальные служащие…

Полный перечень профессий, разбитых по категориям знания языка (плюс надо обязательно следить за изменениями – они периодически появляются!)

Экзамен на категорию латышского языка – когда язык придется сдавать обязательно?

При получении постоянного Вида на жительство

Чтобы через 5 лет временный ВНЖ “поменять” на постоянный ВНЖ, необходимо сдать экзамен и получить свидетельство о знании латышского языка на уровне не меньше, чем А2.

При получении гражданства Латвии

Необходимо пройти проверку на знание латышского языка. В Законе о гражданстве сказано, что человек считается владеющим латышским языком, если полностью понимает информацию бытового и официального характера, может свободно рассказывать, разговаривать и отвечать на бытовые темы, бегло читать, понимать любые инструкции бытового характера, учебные и другие тексты бытового характера, а также способен написать текст на бытовую тему, заданную комиссией. Фактически уровень требуемых знаний соответствует уровню не ниже B1). Также проверяют знание основных правил Конституции Латвии, текста государственного гимна, основ истории и культуры Латвии.

Экзамен на знание латышского языка – как проходит и где можно посмотреть примеры заданий

Требования к знанию языка на экзаменах – периодически меняются. Но неизменно экзамен состоит из 4 частей – Слушание, Чтение, Письмо, Разговор.

Слушание – klausīšanās

Во время прослушивания надо будет слушать диалоги и рассказы диктора и постараться правильно заполнить формы ответов (они в виде тестов, где надо выбрать правильный ответ). Тексты для прослушивания повторяют 2 раза.

Чтение – lasīšanas

Здесь обычно выдают текст – и форма в виде теста, где надо отмечать – было ли такое высказывание/информация в тексте.

Письмо – rakstīšanas

На разные уровни – разные задания. Есть к примеру, задание написать другу письмо и рассказать о том, что предложено в задании, есть описание-сравнение результатов опросов в диаграмме.

Разговор – runāšanas

По впечатлениям большинства тех, кто хоть раз сдавал языковой экзамен – самая сложная часть на любую категорию. Здесь важно правильно (с использованием правильных грамматических форм) рассказать о себе, описать предложенную картинку, а после поддержать разговор, ответить на вопросы на разные темы с представителями экзаменационной комиссии.

Интересные факты о латышском языке

1. В латышском языке много схожих с русским языком слов – человек – cilvēks, люди – ļaudis и это не может не радовать!

Читайте также:  Достопримечательности Роттердама - 25 самых интересных мест

2. Принято считать, что латышский легче дается тем, кто знает немецкий – “наследие” германских языковых корней.

3. Латышский язык – очень лаконичный! Целое предложение могут заменить несколько коротких слов (Меня зовут Вадим – es esmu Вадим), или к примеру использование падежей меняет слово без предлогов (отличаются лишь наличием гласных с гарумзиме – знаком долготы).

4. Ударение в латышских словах в большинстве случаев падает на первый слог, поэтому россиянам сложно дается правильное прочтение слов – особенно когда во второй/третьем слоге есть длинные гласные.

5. Порядок слов в предложении зависит от того, какое слово несет самую большую смысловую нагрузку, от этого зависит и склонение слов в словосочетаниях (особенно, если оно состоит из двух существительных). Например, “рыбные котлеты” звучат так – “zivju kotletes” (если перевести дословно – “котлеты, которые принадлежат рыбам”, а не “котлеты, сделанные из рыбы”)

6. Употребление “предлоги + существительные” – конкретный предлог требует конкретного падежа при использовании (получается, если по-русски мы можем “бегать на стадионе”, то в латышском мы будем “бегать в стадионе”. Но есть приятное исключение – если существительное во множественном числе – то с любым предлогом оно ставится в дательном падеже!

Что, пожалуйста? Особенности национального перевода

Как это будет по-рижски? Шутка-шуткой, но латышский язык в Латвии интересно влияет на русский. В русскую речь настолько “вжились” латышские слова и формы – что без них уже не получается 🙂 Так что запоминайте слова – и в Риге вас примут за “своего”.

Что, пожалуйста

Вместо “Пожалуйста” или “Что?”. Дословный перевод латышской фразы “ko, lūdzu?”

Чао и Ата

По-латышски čau – привет, Atā – пока.

Йохайды!

Ругательное/удивительное, на подобие Ё-моё,или елки-палки. Слово – приличное, не нецензурное. Кстати, из нецензурных в латышском обиходе – исключительно русские ругательства.

Халло!

Так в Латвии – в основном носители государственного языка – отвечают по телефону.

Ринда и максать

Rinda – очередь, но очень часто в Риге стоять надо именно в ринде, а не в очереди. Максать и замаксать – вместо платить/выплатить – от лат. maksāt .

Лишь бы не перепутать!

kazas – козы, kāzas – свадьба (отличаются долготой A) – вот так поздравишь кого-нибудь с Казас!

zāle – трава и zāle – зал (в обоих случаях – ударение на первый слог, отличаются прочтением – первое читается быстрее и тверже, второе – “пропеваючи”)

māja – дом и mājā – а это уже – в доме! (тоже самое kase (касса) и kasē (в кассе), или сердце – sirdis и в сердце – sirdīs)

mele – лгунья и mēle – язык

pile – капля, которая легко превращается в утку – pīle

jutu – чувствовал, jūtu – чувствую

lapa – лист и lāpa – уже факел

sals – мороз и sāls – уже соль

minēt – отгадывать и mīnēt – минировать

seja – лицо, а вот уже и посев – sēja

Как выучить латышский язык? Мнение специалиста

Что сегодня в Латвии мешает обучению латышскому языку и на латышском языке? Рассказывает преподаватель латышского языка Инесса Тестелец. Основные тезисы интервью – можно посмотреть здесь.

Смотрите также:

Где найти бесплатные курсы латышского языка

Следуйте по ссылке – в перечне слева найдите “Курсы латышского языка”. Надо иметь в виду – спрос на бесплатные курсы особенно в Риге – высокий, места “расхватывают” за пару дней.

Информация, где можно записаться в том или ином регионе Латвии на бесплатные курсы латышского языка.

Условия приема на бесплатные курсы латышского языка:
→ необходимо быть жителем Риги;
→ необходимо подать заявление (в течение 2-ух недель после начала учебы) о получении Латвийского гражданства в порядке натурализации в Управление по делам гражданства и миграции.

Организует бесплатные курсы только для тех, кто официально считается безработным.

Курсы латышского языка в Латвии – учебные центры

Тесты и примеры заданий на экзаменах по латышскому языку

Примеры заданий на экзамене на гражданство Латвии – тесты по латышскому языку, материалы по Конституции, истории и обществу. Можно посмотреть здесь и здесь

Примеры тестов и материалы для прослушивания. Информация о том, из чего состоят испытания на знание языка по разным категориям.

Хорошо подходят для того, чтобы подтянуть знания и привыкнуть к тестовым вариантам работы по латышскому.

Онлайн-переводчики и словари латышского языка

Впрочем, онлайн-переводчики можно найти и на просторах популярных поисковиков, у того же Goоgle.

Мобильные приложения для изучения латышского языка

www.govorite.lv – хороший ресурс, где можно посмотреть все формы любого глагола (по лицам и по времени), а также склонение существительных

Latvian Nouns – мобильное приложение, где можно проверить склонение имен существительных в латышском языке

Latvian Verbs – мобильное приложение, где можно посмотреть все формы любого глагола (по лицам и по времени)

Онлайн-курсы и ресурсы для самостоятельного изучения латышского языка

Также программы, созданные Агентством латышского языка. Здесь и материалы, разбитые по уровням знания для самопроверки, и словарь, и другие материалы.°

Ссылка на основную публикацию