Язык в Испании: особенности

Испанские диалекты: el idioma español en el mundo

Когда задумываешься о вариантах одного и того же языка, на ум приходят только различия между британским и американским английским, но если вспомнить об испанском, картина акцентов и вариантов оказывается ещё более разнообразной.

Даже внутри самой Испании выделяется немало диалектов (помимо четырех официальных языков!). Способность понимать на слух не только тех, кто разговаривает на «классическом» испанском, но и носителей различных диалектов — важный шаг на пути от уровня Intermedio к уровню Superior. Рассмотрим сегодня самые распространенные испанские акценты и выясним, сколько диалектов в испанском языке.

  • Кастильский испанский

Родина castellano, или кастильского испанского — регион Кастилия и Леон на северо-западе Испании. Именно кастильский вариант мы имеем в виду, когда говорим об испанском языке в целом, он признан литературной нормой, именно этот язык изучается в школах и университетах по всему миру.

Главная его особенность — в кастильском используется форма vosotros, неформальная форма 2 л. мн.ч., которая используется при обращении к группе людей, которые вам хорошо знакомы или одного с вами возраста. Эту форму используют в разговоре с друзьями, в то время как форма ustedes остается формой вежливости в общении с более старшими или уважаемыми собеседниками. ¿Cómo estáis? — пример формы vosotros. ¿Cómo están ustedes? — вежливая форма ustedes. Жители южноамериканских стран с подобными различиями не встречаются, так как эти формы характерны только для «испанского» испанского.

Кастильский также отличается особыми грамматическими конструкциями, например, формой Pretérito Imperfecto de Subjuntivo. Эта форма глагола используется, когда идет речь о гипотетическом событии в прошлом. В большинстве стран в этой форме используется окончание -ra, но в кастильском будет стоять окончание -se. Llegara — форма субхунтива прошедшего времени глагола llegar в странах Латинской Америки, в то время как в Испании это будет звучать как llegase. Espero que llegaras ayer — «надеюсь, вы приехали вчера» — пример этой формы. Эта временная форма используется при большой степени неуверенности, в неопределенных ситуациях, особенно когда вовлечены эмоции или сомнения. Многим изучающим испанский захочется сказать *Espero que llegaste ayer, но это грамматически неправильно.

Ещё одна характерная особенность кастильского — так называемое leísmo, то есть использование le в качестве местоимения, заменяющего прямое дополнение, выраженное одушевленным существительным мужского рода. Это нарушение грамматического правила, требующего, чтобы на месте прямого дополнения стояло местоимение lo/la, а на месте косвенного — le, но оно встречается настолько повсеместно, что больше не воспринимается как ошибка. Так, грамматически правильное A Paolo no lo vi ayer становится A Paolo no le vi ayer.

Разумеется, в кастильском есть множество слов, которые не встречаются в других диалектах или означают в них нечто иное. Вот небольшой список слов, которые услышишь только на Пиренейском полуострове, и их латиноамериканских эквивалентов:

coche — carro/auto (машина)
conducir — manejar (водить машину)
gafas — anteojos (очки)
piso — apartamento (квартира)
patata — papa (картофель)
móvil —cellular (мобильный телефон)
zumo — jugo (сок)

Кастильский также знаменит фонетическими особенностями. Многие называют этот акцент шепелявым, потому что если в слове встречаются буквы z, ci или ce, они дают межзубный звук, напоминающий английский [θ]. Это явление называется ceceo, и именно из-за него Barcelona и Zaragoza в своем «истинном» произношении звучат настолько непривычно.

  • Андалузский испанский

Андалузский акцент меняет ceceo на seseo — межзубные звуки пропадают, а вместе с ними в беглой речи пропадают звуки [d] и [r] между двумя гласными (pesado звучит как «pesao», he acabado — как «he acabao», quieres — как «quies»).

  • Испанский в Мексике

Эту разновидность испанского легко услышать в Калифорнии. Главные факторы воздействия на этот испанский — юто-ацтекский язык науатль, майяский язык цоциль и американский английский.

Влияние индейских языков настолько велико, что выпускаются словари «мексиканизмов», переводящие мексиканские названия повседневных предметов на общедоступный испанский. Многие слова пришли в испанский из языка науатль: tomate (от xitōmatl), chocolate (от xocolātl), aguacate (от āhuacatl), coyote (от coyotl), México (от mexihco) и Guatemala (от cuauhtēmallan).

Заимствования из американского английского тоже бросаются в глаза: для мексиканцев компьютер — computadora, а не ordenador, а «арендовать» для них — rentar, а не alquilar.

  • Риоплатский испанский

В Аргентине и, отчасти, Уругвае и Парагвае сформировался особенный национальный вариант испанского языка, названный el español rioplatense — в честь реки Ла-Плата (Río de la Plata) и Лаплатской низменности, на территории которой расположены эти страны.

В конце ХIХ – начале ХХ вв. обе страны пережили массовую иммиграцию из Южной Италии, и диалект сильно изменился под влиянием неаполитанского итальянского. Это проявляется даже в повседневных мелочах: при прощании аргентинцы едва ли используют традиционно-испанское hasta luego, а вместо этого скажут chau — измененное итальянское ciao. Интересно, что итальянцы осели и в Бразилии, поэтому бразильцы, прощаясь, тоже говорят tchau.

Ярчайшая черта аргентинского испанского — так называемое voseo, восео, грамматическая особенность, при которой личное местоимение 2 л. ед. ч. vos употребляется вместо неформального местоимения и вежливо-почтительного местоимения Usted. Тот же феномен закрепился в испанском в Коста-Рике, Никарагуа, Парагвае и Гондурасе.

Восео влияет на спряжение глаголов, несколько упрощая его. Например, исчезает чередование гласных в корне глагола:

hablar (говорить): tú hablas/vos hablás (ты говоришь)
sentir (чувствовать): tú sientes/vos sentís (ты чувствуешь)
poder (смочь, суметь): tú puedes/vos podés (ты можешь)
querer (хотеть): tú quieres/vos querés (ты хочешь)

Восео также упрощает образование повелительного наклонения: от формы инфинитива отнимается буква –r, и ставится акут над финальной гласной.

beber – bebé (пей)
bailar – bailá (танцуй)
vivir – viví (живи)
hacer – hacé (делай)

Есть и исключение: ir – andá (иди)

Наконец, немного о причудах аргентинской фонетики: y и ll во фразе so yo me llamo в риоплатской версии читаются как [ʃ]. Но зато никаких межзубных звуков!

  • Испанский на севере Латинской Америки

Имеется в виду разновидности испанского, на которых говорят в Перу, Эквадоре, Боливии и Колумбии. Эти диалекты обычно не вызывают сложностей с пониманием, а колумбийский акцент и вовсе считается «самым нейтральным вариантом испанского». Всё потому, что в этих странах принято говорить чуть медленнее и не сокращать слова. Как и в случае с Мексикой, в Перу и Боливии до сих пор сохраняется высокий процент коренного населения, поэтому индейские языки кечуа и аймара не только имеют статус официальных языков, но и оказывают заметное влияние на местный испанский. Название традиционной шерстяной андской шапки chullo происходит от ch’ullu из языка кечуа.

Читайте также:  Юрист по миграционным вопросам: юридическая консультация по миграционному праву бесплатно онлайн

В этом регионе, особенно в Колумбии, y и ll произносятся как мягкий [j].

  • Испанский в Центральной Америке

Центральная Америка включает в себя Гватемалу, Гондурас, Панаму, Коста-Рику, Никарагуа и Сальвадор. Здесь многое решает территоральная близость: испанский в Гватемале во многом похож на мексиканский испанский, а в панамском испанском немало параллелей с испанским в Колумбии.

Яркая отличительная черта — восео, по аналогии с аргентинским акцентом.

Особенности испанского в Коста-Рике можно описать одной фразой — pura vida. Это может быть и национальной идеей, и ответом на стандартный вопрос ¿Como estás?

  • Испанский на Карибах

На Кубе, в Пуэрто-Рико и в Доминиканской Республике существуют собственные диалекты испанского, которые можно определить как карибский испанский.

Если вы всё ещё думаете, что испанцы говорят слишком быстро, придержите свой парик — на Карибах испанский развивает такую скорость, что его с вас сдует. Чтобы говорить быстрее, ещё быстрее, звук [d] в конце слова в речи исчезает, поэтому mitad звучит так же, как mita. Предлог para сокращается до pa’. Буква s не только пропадает в начале и в конце слов, но часто «проглатывается» в их середине, поэтому estoy aquí en la estación звучит скорее как «ehtoy aquí en la ehtació».

Пуэрто-Рико имеет особый статус, потому что это не совсем страна, а территория под управлением США — логично, что испанский там значительно изменился вслед за английским. Например, пуэрториканцы делаю особый акцент на финальном [r] в словах, чётко проговаривая оба [r] в matar, что напоминает ротированный американский акцент. Более того, буква r читается по-разному в зависимости от места в слове: если она стоит в конце слога перед согласной, она читается как [l], то есть Puerto Rico превращается в «Puelto Rico».

Испанский в Доминикане отражает влияние и местных племен индейцев таино (именно из языка таино в испанский пришли слова maracas и hamaca), и привезенных сюда в XVI веке рабов с западного побережья Африки. Последнее заметно в том, к примеру, что доминиканцы используют местоимения по аналогии с языком народа игбо на юго-востоке Нигерии: вместо ¿Cómo estás tú? они спросят скорее ¿Cómo tú ta? В вопросительных предложениях местоимение часто ставится перед глаголом (он, к тому же, сокращается), в то время как в «стандартном» испанском происходит инверсия: ¿Adónde tú vas? в Доминикане, ¿Adónde vas tú? в Испании.

  • Испанский в Чили

По степени уникальности и сложности чилийский диалект на уступает карибским. Главная фонетическая особенность — в Чили сочетание ch произносится как [ʃ], потому Chile звучит как «Shi-lé». Если в конце слова стоит гласная, за которой следуют сочетания do или da, звук [d] опускается: fundido и fracasado будут звучать как «fundío», «fracasáo». Если слово оканчивается на -a, а за ним следует слово, начинающееся на d-, звук [d] снова опускается: ¿Dónde está la biblioteca? становится «‘onde esta la biblioteca», а persona del espacio — «persona ‘e espacio».

Кроме того, para el + сущ. м.р. сокращается до pa’l, а para la + сущ. ж.р. — до pá la. Из-за сокращений и «выброшенных» слогов чилийцев нелегко понять тому, кто привык к кастильскому варианту.

Акценты — неисчерпаемая тема: они позволяют всего по нескольким словам или фразам угадать, откуда родом человек, говорящий по-испански. Как видите, каждый вариант испанского таит в себе множество тонкостей и особенных черт, полностью изучить которые возможно, только если провести в той или иной стране хотя бы немного времени. Или если найти себе преподавателя испанского из той страны, акцент которой кажется вам самым благозвучным!

Личный опыт изучения испанского: так ли прост язык, как о нем пишут?

Продолжаем серию рассказов «испанского цикла». В новом материале Selectel говорим об изучении испанского языка, разбираемся в особенностях и развеиваем некоторые убеждения относительно его легкости.

Аtención: Мнение, описанное в статье, — субъективно, это личный взгляд. У каждого человека разные способности к изучению языков, как и к любой другой деятельности.

До переезда в Испанию у меня был скудный опыт в изучении иностранных языков. Относительного успеха я добилась только в изучении английского делового языка в университете. И даже его благополучно забыла в течение пары лет за ненадобностью. В 29 лет судьба закинула меня в Испанию, где я начала изучить совершенно новый для меня язык.

Все, что я читала в интернете на форумах живущих в Испании за полгода до переезда:

  • Испанский очень легкий язык.
  • За три месяца можно научиться бегло говорить, даже не обучаясь языку специально.
  • Испанцы с удовольствием тебе будут помогать, когда увидят, что ты стараешься выучить их язык.
  • Простая грамматика и тому подобное.

Как оказалось, многие утверждения вовсе не соответствуют реальному положению вещей. Расскажу подробнее обо всем этом.

Так как к переезду мы готовились заранее, я решила освоить азы испанского, в чем мне помогли видео на YouTube от «Полиглота». Я их быстро просмотрела: запомнила не более 10 слов и принципы склонения простых глаголов в настоящем времени. Незнание меня не беспокоило, ведь меня ждали в Испании языковые курсы для таких же, как и я.

Когда начинаешь учить испанский язык, кажется, что все не так уж и плохо, даже для тех, у кого с гуманитарными науками проблемы. Уже через две недели после начала обучения я могла худо-бедно объясниться с преподавателем по бытовым и учебным вопросам. Но через два месяца стало понятно, что радовалась рано.

Здесь вас поймут.

В испанском языке выделяют от 14 до 18 времен, семь из которых — сложные составные. Спрягается все это богатство в 4 наклонениях: повелительном, сослагательном, условном и изъявительном.

Изъявительное наклонение:

  • Presente de Indicativo;
  • Pretérito Indefinido;
  • Pretérito Imperfecto de Indicativo;
  • Pretérito Perfecto de Indicativo;
  • Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo;
  • Pretérito Anterior de Indicativo;
  • Futuro Simple de Indicativo;
  • Futuro Perfecto de Indicativo.
Читайте также:  Эмиграция в латвию: как переехать на пмж, способы иммиграции для русских и граждан других стран, условия и документы

Повелительное наклонение:

  • Imperativo Afirmativo;
  • Imperativo Negativo.

Условное наклонение:

  • Condicional Simple;
  • Condicional Perfecto.

Сослагательное наклонение:

  • Presente de Subjuntivo;
  • Pretérito Imperfecto de Subjuntivo;
  • Pretérito Perfecto de Subjuntivo;
  • Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo;
  • Futuro Simple de Subjuntivo;
  • Futuro Perfecto de Subjuntivo.

Если сравнить с русским языком, то в великом и могучем исследователи выделяют от 10 до 16 времен. Но чаще всего используются три основные формы: будущее, прошедшее и настоящее время. В испанском языке активно используются все времена за исключением двух, которые можно увидеть только в официальных документах — Futuro Simple de Subjuntivo и Futuro Perfecto de Subjuntivo.

Тем, кто изучает испанский, достается на освоение минимум 12 времен, о существовании большинства из которых я даже не догадывалась. Можно ли не мучить себя и разговаривать, используя три простых времени? Да, и вас скорее всего поймут. Но поймете ли вы, что вам ответят, — другой вопрос. Однозначно, использовать только простые времена в разговорном испанском недостаточно. Если человек хочет влиться в испанское общество, найти работу или планирует учиться.

В моем плане перед переездом стояли два основных пункта: в течение полугода учиться языку и сразу после курсов начать учебу в университете, параллельно подтягивая испанский. Уже через два месяца после переезда я поняла, что мой план разлетелся в прах. Без потрясающих задатков схватывать иностранные слова на лету и запоминать их с первого раза, нет шансов научиться сносно говорить по-испански за полгода. Поэтому, похоронив свои надежды, я записалась на дополнительный семимесячный курс и параллельно наняла репетитора на 2-3 часа в неделю.

В первые полгода на учебу у меня уходило ежедневно от 5 до 7 часов с домашними заданиями. После того, как я записалась на новый курс и начала дополнительно заниматься с преподавателем, на испанский начало уходить до 10 часов каждый день. Это было полное погружение и сумасшедший ритм учебы. Несмотря на все мои усилия, я потратила полгода, чтобы начать разговаривать с людьми на улице.

И в этот момент наша группа перешла к изучению сослагательного наклонения. С первого же урока стало ясно, что мы должны забыть все, что учили до этого, и начать учить заново с учетом subjuntivo. В русском языке также существует сослагательное наклонение, но в очень простой форме — например, «я бы пошел с тобой в кино, но буду занят». Вот это «‎бы»‎ и формирует некоторую модальность глагола, то есть указывает на эмоции и желания говорящего.

Испанцы очень эмоциональный народ, у них сослагательное наклонение присутствует в любом разговоре и почти всех временах. Понять принцип и логику правил его употребления русскоязычному человеку достаточно сложно. Например, моей подруге из Италии даже не пришлось ничего учить, потому что в итальянском языке похожий подход. А я до сих пор ломаю голову, прежде чем сказать что-то в сослагательном наклонении.

И чтобы закрыть тему с испанскими глаголами, скажу только, что они склоняются по лицам и числам, как в русском языке. Например, простой глагол «comer» (с испанского «есть») будет спрягаться следующим образом во всех временах:

Выглядит устрашающе, но это простой глагол, с которым обычно проблем нет. Правила спряжения редко вызывают затруднения, если только дело не касается неправильных глаголов. Но их немного, и часто они изменяются по определенным принципам, которые легко запомнить.

Если говорить об испанском синтаксисе и фонетике, то здесь я выдохнула. Правил немного, и они осваиваются в процессе обучения сами собой. В большинстве случаев слова читаются так, как и пишутся, за исключением пары правил. Например, звук h не произносится, — эту букву в слове нужно просто пропускать (зачем тогда она нужна?). «‎LL» всегда читается не как двойная «‎л», а как «‎й». Как видно, такие исключения несложно запомнить.

Порядок слов в испанских предложениях простой, с ним тоже проблем не возникнет. В некоторых художественных книгах, особенно испанских авторов середины прошлого века, часто встречаются длинные предложения с огромным количеством прилагательных и наречий. Бывает, к концу предложения уже забываешь, что там было в начале.

Для меня испанский язык стал не таким уж и податливым, как может показаться на первый взгляд. Допускаю, что кто-то преодолеет языковой барьер раньше, но я не могла заставить себя разговаривать, зная, что делаю это неправильно.

Даже несмотря на то, что некоторые испанцы искренне помогали мне в обучении, это часто вызывало дополнительные затруднения. А все потому, что учить кастильский испанский желательно одновременно с диалектом, который распространен в провинции, где ты живешь.

Я нахожусь в Андалусии, где испанский принял особую форму. Я ее любя называю «‎деревенской»‎. Представьте далекую русскую деревню, где люди говорят «‎ейный»‎ и предпочитают разговаривать друг с другом очень громко, повышая тон в конце каждой фразы: «‎Людк, а Людк, ты поросятам дал?! »‎. Примерно таким образом говорят и здесь. Из-за этой особенности и манеры произношения слов жителями Андалусии долгое время не могла начать общаться на испанском.

Известная всем фраза «‎buenos días»‎, или «‎доброе утро»‎, произносится в Андалусии очень быстро и в урезанном варианте. В итоге получается что-то вроде «‎уэна!»‎.

Сложно передать то уныние, когда после языковых курсов ты выходишь на улицу и не можешь разобрать почти ничего среди месива звуков и слов. И дело даже не в специфическом сленге, который есть в Андалусии и которого нет в словарях, а в манере произношения слов, глотании окончаний, сокращениях и очень высокой скорости, с которой предложения вылетают из уст окружающих. Например, известная всем фраза «‎buenos días»‎, или «‎доброе утро»‎, произносится в Андалусии очень быстро и в урезанном варианте. В итоге получается что-то вроде «‎уэна!»‎. А общение с пожилыми людьми у меня до сих пор вызывает некоторое страдание. Похожая ситуация и с молодежью от 10 до 25 лет, у которых своя манера общения и огромный запас жаргонных слов.

В процессе адаптации оказалось, что манера общения и андалузский диалект отличается от города к городу и от деревни к деревне. Даже в соседнем пригороде, который находится в километре от того места, где я живу, жители говорят немного по-другому. Это серьезно усложняет задачу, и даже сейчас я не всегда понимаю, что мне говорят, если в ход пошел местный говор.

Читайте также:  Эмиграция в Польшу из России: как уехать жить на ПМЖ из России, помощь в адаптации за рубежом, трудоустройство и бизнес, отзывы о жизни в этой стране

То же самое можно сказать и о манере письма большинства испанцев. К несчастью, я состою в нескольких родительских чатах, потому что мои дети учатся в местной школе. Примерно половина родителей пишет корректно, используя при переписке официальный испанский язык и иногда расставляя запятые для лучшего понимания. А некоторые сообщения часто заставляют отставить бокал вина в сторону и усиленно разбирать сокращения, неграмотно написанные слова, а также мысленно расставлять точки там, где они не помешают. Часто только после серьезного разбора сообщения становится ясно, что оно не несет никакой полезной информации ни для кого, кроме самого отправителя.

При всех сложностях, которые возникали и возникают у меня на этом пути, испанцы никогда не отказываются повторить фразу или начать говорить чуть медленнее для успеха коммуникации. Практически всегда это сопровождается вежливой улыбкой. Но, на мой взгляд, «‎радушие»‎ испанцев несколько преувеличено благодаря многочисленным отзывам туристов. Но об этом — в другой раз.

Понравился материал? Подписывайтесь на блог Selectel, читайте полезные истории первыми.

Читать еще материалы «испанские цикла»:

есть два пути изучения языка, через логику и через среду
вы идете через логику (нормированная логика), самый затратный путь по моему мнению т.е. вам в логику загружается алгоритм и учат общаться через анализ, т.е. когда вы, что-то говорите должны смысл пропустить через логику (анализ) и анализ должен выдать цепочку слов и сообщить верно или не верно оно сформулировано. Не знаю почему такой подход считается верным, он верный для тех кто изучает язык как уравнение чисто для академического знания.
второй путь через обратную связь (не нормированная логика), так учатся дети, они не знаю всех этих академических прилагательных (глаголы, времена, склонения и т.п.) они сначала много смотрят и слушаю т.е. из окружающей среды поглощают данные и логику компоновки данных. Проще смотреть много фильмом с субтитрами там много событий с обратными связями так мозг быстрее построит не нормированную логику т.е. ключи и значения к ним и когда вы хотите что-то сказать вы не думаете о временах, вы образно представляете что хотите сказать, а мозг образы переведет в ключи и их значения на основании контекста

Самообучение детей занимает с десяток лет, тогда как обучение в языковом ВУЗе не больше двух. Метод обучения через погружение тоже используется, но не как основной, а как дополнительный для достижения лучшего результата.

Сколько фильмов не смотри и сколько не живи в чужой стране язык ты не выучишь. Анимешники не дадут соврать: просмотр 500+ серий Наруто занимает 250 часов – за это время занимаясь по классической модели можно было уже начать боле-менее сносно говорить на японском.

Проблема контекста в том, что он сам тебе подсказывает о чём речь и тебе проще воспринимать не то, что ты услышал, а то, что ты увидел. Это ломается как только контекста нет. Посмотри напр. на ютубе Larry Lawton, который рассказывает о своей жизни. В его роликах нет контекста и такие ролики как у него как раз позволяют оценить насколько хорошо ты реально понимаешь английский язык.

не живи в чужой стране язык ты не выучишь. – это ваш опыт или предположение ? Мои опыт показывает что даже люди которым за 60 лет спокойно осваивают новый язык в стране (личный пример Испанский), и без всякий правил (времен, глаголов и т.п.) . В начале появилось средство коммуникации, сам язык, а уже потом ученые начали формализовывать язык и раскладывать в некую академическую “правильную” форму, что бы избежать большого количества течений в языке, изучение языка через логику, это уродство.
В начале у человека появляется идея он ее осуществляет и если она прижилась, ее начинают описывать, давать прилагательные, описывать методы и т.п., НО вначале никто ничего такого не делал, все эти академические описания нужны академикам для сравнения и отслеживания связей и истории, но никак это не помогает обычным людям просто общаться

Это уже обсуждалось и не раз. “Освоить” на каком уровне? На уровне сходить в магазин за хлебом? Ниже ссылка на недавнюю беседу, в конце привожу конкретные примеры “освоивших”. И такие же как ты мне отвечают “туризм для меня это свободное посещение всех мест за границей, а не только там где языково-жестовые сигналы принимают”, а потом выясняется что банальную фразу “моя машина застряла в сугробе и мне нужна совковая лопата чтобы её откопать” он не в состоянии ни произнести, ни понять если её произнесёт кто-то другой. Зато понтов то было.

Давай, расскажи мне историю успеха очередного “dead inside”, когда человек живёт в какой-нибудь ж**пе мира, посещает максимум ближайший магазин где всегда покупает один и тот же набор товаров, и считает что он “выучил язык” и “интегрировался”.

Дмитрий, браво ! Прекрасное обьяснение и я полностью с ним согласен !

Для быстрой установки нейронных связей в мозгу должно быть погружение, а не формальная логическая зубрежка правил. На этом построены все скоростные методики, дефакто это попытка воссоздать опыт детского научения языку но уже для взрослых людей.

Очень интересно, спасибо! Давно хочу начать учить испанский. и всегда думала, что он легкий. Увы, вы развеяли мои надежды(( Неожиданно!

Любой язык сложный иначе бы его не преподавали в университетах несколько лет, если любой бездарь может скачав пару торентов его освоить за 3 месяца попукивая в диван.

А теперь внимание правда жизни )

В августе начал учить испанский по интенсиву pimsleur (не реклама, на торрентах все лежит бесплатно). Курс 3месячный , так что следующий четвертый месяц агрессивная зубрежка слов на телефоне по правилу 6 повторов. Приложение подсказывать не буду, их огромное количество. В этот же месяц грамматика (нужна примерно неделя).

Важно – начинать учить нужно слова из Топ1000, для нужен частотный словарь, в инете их огромное количество. Потом продолжаем по нему же до 2000. 1000 слов достаточно чтобы понимать 85% разговора. 2000 – 92%.

Читайте также:  Эмиграция и жизнь в Боснии и Герцеговине

В декабре приехал в Латинскую Америку, живу здесь до сих пор (Перу, Колумбия, Чили).

О результатах –
1) свиданки с местными на любые темы на их же скорости разговора. Уже в январе бывали случаи что ни разу за 1.5-2 часа не доставал телефон , чтобы перевести слово.
2) Любой бытовой разговор в том числе с таксистами (сама трудная категория).
3) В состоянии пошутить на испанском, что в отношении любого языка говорит о том, что бОльшая часть слов уже в быстрой памяти и подсознание не занято синхронным переводом.

Итог – при достаточной мотивации 4-5 месяцев достаточно чтобы говорить более чем бегло в понимании обычного человека.

Но откуда и зачем берутся такие статьи ? Причина проста – классическая система обучения языку построена на том, что препод не заинтересован в вашем успехе. Если вы быстро добьетесь результатов, то вы перестанете платить поэтому он будет говорить о том, как же многого вы еще не знаете.

По грамматике )) На практике все очень просто. Никто, повторяю никто не употребляет все эти времена. Что действительно нужно выучить (и это займет максимум неделю) –
1) склонения настоящего времени, там все просто.
2) будущее, там просто добавляем -e, -a, -as или говорим “voy/vas a” и инфинитив. Все.
3) Прошлое. Десять самых употребляемых глаголов придется заучить, тк это ходовые исключения, для всего остального говорим в перфекте. “He/has/hemos” + инфинитив +ido/ado.
4) Continuous – estoy/estas/estamos + инфинитив +ieNdo/aNdo. В прошедшем estaba/estabas + то же самое в конце.
5) Пассив. Обычно просто говорят в форме настоящего времени, “me dijeron”, те “мне сказали”.

ВСЕ. Остальные времена вам долго и мучительно будет вдалбливать препод ведь ему нужно чтобы вы отходили 5 лет ) Если мы говорим о реальной жизни, а не о чтении Сервантеса, то это выброшенное время и деньги.

Долгий пост получился и не по тематике vc, но просто не люблю когда пользуясь незнанием людей их вводят в заблуждение.

Семь отличительных черт испанского языка

Испанский язык — один из самых распространенных в мире. Что же так притягивает и какие особенности испанского языка заставляют огромное количество людей стремиться его выучить?


Вот 7 отличительных черт, которые можно выделить:

  1. 1. Фонетика
  2. 2. Скорость речи
  3. 3. Синалефа – оборотная сторона большого количества гласных
  4. 4. Произношение и акцент
  5. 5. Богатство испанского языка
  6. 6. Невероятно много глаголов
  7. 7. Непохожая похожесть на другие романские языки
  8. 8. Сервисы для изучения испанского языка
  9. Два видеоурока: глагол hacer, отличия ser и estar

1. Фонетика

Фонетика в испанском языке несложная. Нужно всего лишь выучить алфавит, в котором 30 букв и запомнить пару простых правил чтения некоторых их сочетаний. Например, сочетание букв «ge» будет произноситься как «хэ», а сочетание «gue», будет произноситься как «гэ».

Усвоив эти не сложные правила произношения, начать читать и говорить по-испански будет гораздо легче, чем по-английски или по-французски.

2. Скорость речи

Испанский стоит на втором месте после японского по скорости говорения. Но не стоит этого пугаться!

В испанском много гласных, что делает произнесение всего этого количества слов не столь сложным делом.

3. Синалефа – оборотная сторона большого количества гласных

Это слияние гласных на стыке слов, пугающее многих желающих изучить испанский язык. В результате этого явления кажется, что границ между словами и вовсе не существует.

Не привыкшему к быстрой испанской речи человеку, она может показаться совершенно нечленораздельной. Но все приходит с опытом, чем больше слов знаешь, тем больше их слышишь.

4. Произношение и акцент

На испанском говорить легко. Многие звуки очень похожи на имеющиеся звуки в русском языке. Из-за акцента не стоит беспокоиться, ведь диалектов испанского языка великое множество.

Дополнительным стимулом послужит то, что добродушные испанцы или латиноамериканцы всегда будут поощрять ваши старания говорить на их языке. Ведь они сами иностранные языки не очень любят. И не важно им ваше произношение.

Испанцы считают, что для того, чтобы хорошо говорить, надо просто говорить. Говорите – уже хорошо. Не будут они на вас презрительно смотреть или раздражительно морщить лоб, как те же чопорные англичане, пытаясь понять ваш лепет. Они вам помогут, очень просто, по-испански, жестами!

5. Богатство испанского языка

Велик и могуч испанский язык. Богатство, величество и могущество его в синонимах, а точнее в том, как часто эти синонимы используются.

В том же английском языке синонимы имеются в не меньшем количестве, но в основном употребляются одно-два слова, остальные же принадлежат к литературному языку и в устной речи не используются.

В испанском языке все иначе: если у слова есть 10 синонимов, надо употреблять все 10.

6. Невероятно много глаголов

Глагольных форм если быть точнее. Хочешь выучить испанский язык – готовься без устали спрягать глаголы:

  • правильные и не правильные,
  • в инфинитиво и субхунтиво,
  • в прошедшем,
  • в настоящем и
  • в будущем.

7. Непохожая похожесть на другие романские языки

Дело тут в другом выборе при заимствовании слов из общего для многих языков латинского фонда. Знающие итальянский и французский языки будут неприятно удивлены.

Итальянский и французский братья «fratello» и «frère» соответственно, произошедшие от латинского «frater», не всегда увидят брата в испанском «hermano» от того же латинского «germanus».

Вот такой он особенный, испанский язык.

8. Сервисы для изучения испанского языка

Сервисы для самостоятельного изучения испанского языка можно найти в Play Market или App Store и установить на смартфоне, чтобы использовать в любое удобное время:

Quizlet, AnkiDroid – письменные навыки;

Hello Talk – общение с носителями испанского языка, которые изучают русский язык по принципу “ты – мне, я – тебе”, помогают друг другу в освоении языков.

Два видеоурока: глагол hacer, отличия ser и estar

Как использовать глагол hacer (испанский для начинающих)

Ser и estar: интересные различия (испанский для начинающих)

P.S. Предлагаю посмотреть другие статьи:

Читайте также:  Эмиграция в Сербию из России: как оформить ВНЖ, переехать на ПМЖ, работа, свой бизнес, брак с иностранным гражданином

(Очень) хорошо, спасибо. – (Muy) bien, gracias.

Как сказать “хорошо” на испанском?

Живое общение с носителями – неплохой, но не единственный и даже, возможно, не самый лучший способ избавиться от русского акцента. Тем более, испанское произношение относительно простое!
Гораздо эффективнее слушать носителей, говорящих с интересующим вас акцентом (испанским, аргентинским, мексиканским…), повторять за ними, записывать свой голос с помощью компьютера или телефона и затем сравнивать произношение. Записывать свой голос намного эффективнее, чем просто повторять без записи – часто именно в записи вы начинаете отчетливо слышать ваши ошибки.
Слушать лучше всего не новости (там говорят со специфической интонацией), а какие-нибудь развлекательные передачи, сериалы, фильмы, ютуб-блоггеров, интервью, стэнд-ап комиков, да и хотя бы те же аудиозаписи из учебников.
Главное – выбрать записи именно с нужным вам диалектом испанского (иначе будет каша в голове)

Чтобы убрать русский акцент в испанском языке, многие советуют всем изучающим обязательно прислушиваться к носителям испанского и как можно чаще находиться в их окружении. Считается, что только тогда можно снизить присутствие погрешностей русского акцента до минимума.
Получается, что без живого общения с испанцами никак не получится убрать русский акцент?

Испанский — язык несложный, но требующий усердия и отдачи. При желании овладеть минимальными навыками общения для шопинга можно за несколько месяцев. Научиться хорошо говорить и понимать испаноговорящих собеседников вполне возможно за 4—5 лет. А вот свободно читать в оригинале Сервантеса, понимать радио- и телепередачи, «думать» по-испански можно не ранее, чем через 7 лет.

Колонизаторы начали распространение испанского языка на завоеванной территории. Но местные индейские языки тоже на него повлияли. Слова, вошедшие в испанский язык из индейских языков, называют индихенизмами. Сюда входят слова, обозначающие предметы домашнего обихода, названия животных, растений, слова, связанные с обычаями и традициями индейских племен. Например: chocolate, maíz, patata, tabaco (шоколад, кукуруза, картофель, табак).

Испанские диалекты

Вариаций и диалектов разных языков множество. К примеру, есть английский Северной Америки, Австралии и Великобритании. И это далеко не самый яркий пример. Например, картина диалектов испанского языка еще разнообразнее.

Население Испании разговаривает на четырех официальных языках и нескольких диалектах, на которых говорят жители отдельных провинций. Умение понимать испанскую речь в разных регионах страны и за ее пределами – важнейший шаг на пути к изучению языка. Из статьи вы сможете узнать, какие есть варианты испанского языка, какие диалекты используются в испаноговорящих странах.

Кастильский

Кастильский – основной официальный язык, который называется в честь королевства Кастилия, откуда он и распространился. В его основе классическая латынь. Внутри страны этот язык называется «castellano», а для всего мира – «español». Большое распространение этот лингвистический инструмент получил в северных и центральных провинциях Испании. Кастильский испанский — это самый распространенный лингвистический формат. На этом языке говорят 40 миллионов граждан страны. При этом речь их отличается, так как в приграничных регионах встречаются варианты испанского языка «castellano»: aragonés, mursiano, а еще риохское, кантабрийское и мадридское наречия, чурро.

Каталанский

Испанский язык жителей исторической автономии Каталонии, провинции Валенсия и Балеарских островов называется «catala». На перечисленных территориях он, как и по Испании в целом, является официально признанным инструментом общения. А еще каталанскую речь можно услышать в княжестве Андорра, в итальянской Сардинии, в южных провинциях Франции.

На «catala» общаются устно, пишут, читают 10 миллионов человек. У него есть вариация – валенсийский говор, отличающийся лексикой, морфологией, фонетикой. Но как самодостаточный диалект он признан не был. А вот мальоркин – еще один говор «catala», на котором общается население Балеарских островов, признан самостоятельным каталанским диалектом.

Галисийский

Испанский язык «galego» используется в провинции Галисия – в северо-западном регионе, приграничном с Португалией. Этот язык служит инструментом для общения 3 миллионам жителей Испании. Выделяются диалекты испанского языка «galego»: западный (используется в Риас Бахас), восточный (Галисия) и центральный.

Баскский

Испанский язык euskara – баскский – считается родным почти для миллиона испанцев. На нем разговаривают в Наварре, Гипускоа и Бискайи. Это изолированный язык, который не имеет ничего общего с кастильским языком, однако он признан четвертым официальным лингвистическим инструментом страны.

Испанский язык за пределами Испании

В разных странах мира базовый испанский (кастильский) язык модернизировался и превратился в десятки национальных вариантов. Диалекты и говоры отличаются лексической базой, фонетикой и произношением. Это объясняется тем, что язык формировался на базе существующих местных языков, например, в Америке – индейских, в Африке – африканских племен. Постепенно снижалось влияние колониальной Испании на колонии, государства переживали трансформацию, утверждение собственной государственности. Эти процессы отражались на языке. Мигранты из разных регионов, приезжая в страну, вносили свой лингвистический вклад – появились различия в произношении. Поэтому несложно отличить по речи мексиканца от аргентинца, и их обоих – от испанца из Мадрида.

Испанский мексиканский

Эту вариацию испанского языка используют в качестве инструмента общения в Калифорнии. Исторически на морфологию повлияли языки коренных племен: юта, ацтеков, майя. Это влияние было столь сильным, что появились «мексиканизмы» – слова, которых не было в классическом общедоступном испанском языке. Например: «tomate», который переводится как «томат» и происходит от «xitōmatl». Или «chocolate», переводимое как «шоколад» и произошедшее от «xocolātl».

Аргентинский испанский

В Аргентине разговаривают на особой языковой форме. Этот латиноамериканский испанский называется «español rioplatense». Название связано с территориальным фактором. В частности, здесь проходит река Río de la Plata. От нее и получил свое название риоплатский испанский диалект. Из-за переселения коренных жителей Южной Италии во время очередной волны миграции в Южную Америку говор существенно трансформировался под влиянием говора неаполитанцев. Одной из особенностей аргентинского диалекта считается «voseo», смысл которой в том, что в качестве традиционного личного местоимения «tú» (ты) используется форма «vos». Это влияет на правила спряжения глаголов. Они становятся проще. Например:

  • «ты чувствуешь» в традиционном варианте «tú sientes», а в риоплатском варианте «vos sentís»;
  • «ты сможешь» по-кастильски «tú puedes», а по-аргентински «vos podés»;
  • «ты хочешь» в классической форме звучит как «tú quieres», а по-латиноамерикански «vos querés».

«Восео» упростило повелительное наклонение. У инфинитива убирается конечная литера «r». Финальная гласная буква получает ударение. «Пей» в классическом испанском варианте звучит как «beber», а по-аргентински «bebé». По тому же варианту используются и другие глаголы: hacer — hacé (делай).

Читайте также:  Этапы получения временной регистрации в муниципальной квартире в 2021 году

Аргентинский испанский, испанский в Эквадоре и Перу

Аргентинский – не единственный латиноамериканский испанский. На севере южноамериканского континента есть несколько диалектов, которые распространены в Перу, Эквадоре. У тех, кто знает кастильский испанский, как правило, сложностей в распознавании речи не возникает. А все потому, что хоть диалекты испанского языка имеют свои особенности, но говорят латиноамериканцы медленнее, чем испанцы. А еще в испаноговорящей Южной Америке не принято сокращать слова. Конечно, нельзя не учитывать большое количество заимствованных слов, пришедших из коренных языков кечуа и аймара. Но по контексту понять смысл сказанного несложно. Гватемальский испанский схож с мексиканской вариацией, а панамский диалект имеет много параллелей с кастильским языком.

Много слов латиноамериканского испанского отсутствуют в кастильском языке, и наоборот. К примеру: традиционная испанская «машина – coche» в Латинской Америке звучит как «carro», «очки – gafas» в Перу и Эквадоре произносятся как «anteojos», «картофель – patata» в Колумбии звучит как «papa». И таких примеров немало.

Испанский на Карибах

А вот на Кубе, в Пуэрто-Рико, в Доминикане, наоборот, на испанском, получившем название «карибский», говорят очень быстро. Настолько быстро, что даже туристы из Испании затрудняются в понимании карибской речи. Тем более, что из-за высокой скорости произношения звук [d] в конце слов «проглатывается». Например, «mitad» (половина) звучит как «mita» (очередь). Литера «s» исчезает, если стоит в начале или в конце слова. Кубинцы ее «проглатывают» в середине слов. К примеру, фраза «estoy aquí en la estación» звучит как «ehtoy aquí en la ehtació».

В пуэрториканском испанском языке морфологические изменения связаны с влиянием английской речи. Для примера можно привести то, что делается смысловой акцент на финальном звуке [r], что подчеркивает американское влияние. А перед согласной буквой «r» читается как звук [l]. Пуэрториканцы не говорят «Puerto Rico», произнося [пуэлто рико].

Испанский в Чили

Чилийский диалект испанского языка не менее интересен. Его фонетической особенностью является то, что сочетание «ch», которое в Испании традиционно читается как [ч], в Чили будет звучать как [ʃ]. К примеру, местные жители не говорят «Chile», а произносят [Shi-lé].

В словах, где на конце стоит сочетание «гласная + do или da», то звук [d] опускается. Для примера можно привести слова «fundido» и «fracasado», которые в Чили будут произноситься как [fundío] и [fracasáo]. Сокращаются, выбрасываются другие звуки и слоги. Из-за этого чилийцев сложно понять тем, кто изучал кастильский вариант.

Испанский язык в Африке

В Африке есть свои варианты испанского языка. На диалектах испанского языка говорят в Марокко и Экваториальной Гвинее. Хоть Марокко была колонией Франции, близость с Испанией сыграла свою роль.

Экваториальная Гвинея расположена в Центральной Африке и до середины XX века была колонией Испании. Небогатое государство, где проживает порядка 700 тысяч негритянского населения, единственное в Африке, этот лингвистический инструмент является официальным, наряду с французским языком. Жители Экваториальной Гвинеи называют свой язык «экватогвинейским». Гвинейский испанский – это не кастильский испанский. Гвинейский диалект построен на миксе из разных языков, в том числе племен фанг и буби. В результате появилась языковая модификация, которая представляет собой испанскую основу, щедро дополненную смесью слов и звуков местных племен, английского, немецкого языков. В целом он схож с кастильским языком, точнее – узнаваем.

Какой диалект испанского языка учить?

Из перечисленных примеров становится понятно, что еще перед началом освоения лингвистической грамоты важно определиться, латиноамериканский испанский, экватогвинейский, аргентинский, мексиканский или классический испанский язык учить.

Диалекты испанского языка настолько многочисленны и разнообразны, что универсального учебника не существует. Каждый вариант испанского языка скрывает в своих сочетаниях, предложениях многочисленные тонкости и отличительные черты. Диалекты отличаются друг от друга интонацией, произношением, значениями слов и выражениями. Поэтому, записываясь на курсы в языковую школу, важно уточнять, какой диалект или даже испанский язык преподают.

Изучение испанских диалектов

Испанский язык, точнее его варианты и диалекты используются во многих сферах деятельности: в бизнесе, в научной деятельности и учебе, во время путешествий и личного общения. Поэтому изучать испанскую лексику перспективно. После того, как вы определитесь с диалектом, который вам пригодится, к примеру, для поездки в Мексику – мексиканский испанский, остается найти хорошие курсы. Скорее всего, вам будет предложено изучение кастильского испанского языка с примерами отличия его от того наречия на курсах испанского языка, которое вас интересует. Это отличный вариант, так как вы сможете, по большому счету, освоить сразу два иностранных лингвистических инструмента общения.

А популярной методикой для освоения любого диалекта является коммуникативная методика. Она построена на воссоздании атмосферы языковой среды.

Особенности испанского языка, которые помогут вам лучше понять испанцев

Язык – отражение ментальности целого народа, его нравов, правил и истории. Автор блога Мария Беренова рассказывает, как в испанском языке отражается менталитет и образ жизни испанцев.

Громкость, которую не убавить

В испанском языке нет никакого специального слова, которое бы обозначало громкость звука. Вместо «тише» и «громче» они используют «ниже» и «выше». Им этого хватает. Да и вообще, по-испански «говорить вслух» это дословно «говорить высоким голосом», то есть «говорить громко». Вот они и стараются! Разительное отличие с русским языком, в котором слово «тише» одновременно означает и не шуметь, и не торопиться, и вообще быть внимательным и осторожным.

Самое тихое место в Барселоне – это, наверное, российские консульство. Недавно я там была, и поразилась тому, от чего уже отвыкла: в маленьком вестибюле ожидают очереди 20 человек, и все молчат. Если кто-то говорит по телефону или с соседом, он делает это приглушенным голосом, чтобы не услышали другие. Побеспокоить громким голосом других людей для нас неприлично.

В Испании такого правила совсем не существует. Люди не просто непрерывно общаются – они общаются громко. В поезде ты слышишь полностью беседу, которую ведут два друга на другом конце вагона. Если, конечно, ее не перекрикивают другие товарищи, которые сидят к тебе ближе. Когда под твоим окном проходит человек с сотовым телефоном, ты вполне входишь в курс его дел, а часто – и в курс дел его собеседника, потому что даже с телефоном у уха испанцы любят включать громкую связь. В любом общественном месте стоит непрерывный гул. И, конечно, никто не запрещает детям кричать, как им вздумается.

Читайте также:  Эмиграция в Чехию: получение гражданства и визы 2021
«Красивый» в испанском языке

Испанцы очень любят слово «красивый». В топе самых употребляемых слов оно, наверное, в первом десятке, наравне с предлогами и вспомогательными глаголами. В испанском очень много синонимов к слову «красивый». Ниже они представлены по уровню нарастания степени красоты:

  • Bonito просто красивый. Иногда, когда о моих детях так говорят на улице, даже думаю: «Что это так мало, продешевили как-то! Мои дети гораздо красивее!». Есть, кстати, еще рыба, которая называется бонито. Она из семейства тунцовых, но мясо у нее белое.
  • Guapo это уже более красивый. Вообще в Испании «гуапо/гуапа» это типичные обращения людей при приветствии. Сидят три старушки на лавочке, подходит старичок к ним и издалека еще кричит: «Hola guapas!» (Привет, красавицы!). И они ему в ответ тоже: «Ооо, красавец, как жизнь?». В магазине или кафе персонал тоже так обращается к клиентам. На интернет-форумах можно встретить еще превосходную степень «гуаписимо/а». Вообще заметила, что на испаноязычных форумах люди гораздо более терпимы друг к другу, ласково обращаются и желают друг другу добра. Ядовитых критиков очень мало.

Моей дочери 13 месяцев, она растет в билингвальной среде. Больше времени она проводит со мной, соответственно, ее словарный запас в русском языке больше, чем в испанском: она знает порядка 20 слов по-русски. Не спрашивайте что я сделала, чтобы она начала говорить так рано, это совершенно не моя заслуга, а просто наследственность. Я в ее возрасте повторяла абсолютно любое слово, которое мама мне говорила, но моей дочке сложнее у нее два языка. И из испанского она пока выбрала себе три слова: ‘papi’ (папочка), ‘cola’ (хвост) и, конечно ‘guapa’. Дергает кошку за хвост, та покорно терпит, дочь заключает: «гуапа». Листает книжку, нравится картинка: «гуапа». Хочет к папе на руки, тоже сразу: «гуапа». Из русских слов у нее пока самое популярное «упало».

  • Lindo. То же, что и guapo, но с оттенком «милый». Имя Линда в испанском языке, соответственно, означает «красивая, милая».
  • Bello. Помните спящую красавицу из сказки? Она называется bella durmiente («бейя дурмиенте»).

  • Hermoso. Красивый с оттенком «прекрасный». Тут вспомним прекрасного принца, который был лягушкой. Это как раз и будет ‘principe hermoso’ («принсипе эрмосо»). Кстати, замечу, что принц на белом коне по-испански будет называться ‘principe azul’ (дословно «голубой принц»).
  • Precioso. Это уже совсем прекрасный, красивей быть не может. Здесь мы тоже вспомним литературного персонажа, но совсем не прекрасного, а как раз весьма отталкивающего. Это Голлум из «Властелина колец». В русском переводе он повторяет «Моя прелесть!» о кольце всевластия. А в испанском он как раз говорит ‘Mi precioso!’.

В завершение скажу, что красивым в Испании может быть все. Хорошая погода («Какой красивый день!», «Здорово!», «Как красиво!»). На улице все дети и все собаки непрерывно получают порцию восхищения их красоте, промолчать об этом даже несколько невоспитанно. А уж если тебе показывают фотографию трехлетнего троюродного племянника двоюродной бабушки твоего мужа, просто необходимо рассыпаться в похвалах . Иногда это утомляет, но в целом создает положительный настрой, которого нам, выходцам с постсоветского пространства, часто не хватает.

38 попугаев

Если просто загнать слово «попугай» в электронный переводчик, ответ будет «лоро». По нашей северной неосведомленности в этом отношении для нас это яркая тропическая птица со своеобразным загнутым клювом, которую можно научить говорить. Точнее, у нас любая птица этого семейства называется попугаем. В испанском языке «папагайо» это только попугай ара. Он же называется «гуакамайо». Все остальные – каждый со своим именем. Лоро – это зеленый попугай-неразлучник.

Те, кто хоть раз путешествовал в Барселону, наверняка видели зеленых попугаев, гнездящихся прямо в городе на деревьях, и питающихся вместе с голубями хлебом. Эта птица называется «которра». В Барселоне с которрой сравнивают много болтающего человека (что-то вроде русской сороки).

Эта птица не является исконно испанской и была завезена из Южной Америки. Но характер у этого вида попугаев оказался не самый дружелюбный, кроме того, они плохо подражали человеческой речи, в результате чего разочарованные хозяева просто отпускали их на волю. В настоящий момент они представляют настоящую экологическую проблему для Испании. Их численность пытались контролировать разными способами: рассыпать семена с добавками веществ, препятствующих размножению, разрушать гнезда, забирать яйца, но все эти меры оказались неэффективными.

С сожалением испанские экологи вынуждены признавать, что единственная эффективная мера по контролю численности этого вида – отстрел птиц, что тоже очень сложно выполнить в городах. Но не будем о печальном. Я частенько фотографирую дерево или газон, полные «которрас», и посылаю своим друзья: «Найди всех попугаев на этой фотографии».

Волнистые попугайчики называются «перекитос». Мой муж, который жил в Перу, с пеной у рта доказывал мне, что они не умеют говорить. «Да у меня их было сто штук, и ни один не говорил!» – «Так в том-то и дело, дорогой, что у тебя их было сто штук! Если хочешь, чтоб он говорил, надо иметь одного!». У семьи моего мужа их действительно было под сотню, они жили на огромном дереве во дворе, строили там гнезда и выводили птенцов. Некоторые на ночь заходили домой, ночевать в большой клетке, а утром снова уходили на свое дерево. И, конечно, общались они между собой на своем птичьем языке.

В общем, каждый вид попугая для испанца – это уже отдельная птица. Как для нас семга, кета, горбуша, нерка — это все разные рыбы. А для испанцев это просто лосось.

«Не видеть трех на осле»

Это выражение испанскому языку подарил ХХ век. Используется оно больше на юге Испании. В начале ХХ века правительство запустило социальную программу по выявлению проблем со зрением у наиболее бедных слоев населения. Вскоре перед офтальмологами встала проблема: большинство населения было неграмотно, и использовать обычные буквенные таблицы не представлялось возможным. Они были заменены на различные фотографии, который обследуемый должен был как можно подробнее описать.

Читайте также:  Эмиграция в Турцию из России: как получить право на ПМЖ в 2021 году

Среди прочих большой популярностью пользовалось фото, на котором три молодых человека сидели верхом на осле. Пациенты с близорукостью минус шесть не могли не то что назвать точное количество наездников, но даже и разглядеть самого осла. С тех пор в испанском языке появилась фраза «не вижу трех на осле», аналогом которой в русском является «не вижу ни черта», то есть, проще говоря, «ничего не вижу».

Паттайя отзыв и впечатления. Грязно.

Паттайя отзыв о городе: грязно, злые тайцы и много туристов. Так я подумал впервые побывав в Паттайе. Но прибыв сюда во второй раз, я немного изменил свое мнение об этом небольшом городке, так полюбившийся туристам всего мира.
Мой первый визит сюда произошел в сентябре 2012 года. Пробыв пару дней в Бангкоке я сразу же приехал в Паттайю. И конечно, как только я добрался неделей позже до Ко Самуи, а месяцем позже до Пхукета, я сильно пожалел что провел в Паттайе целых семь дней.

Действительно, здесь очень и очень много русских туристов, а вы не понаслышке знаете как ведут себя наши «пакетники» за границей.
Да, здесь не чисто. Отчасти из за первого пункта, отчасти вообще из за туристов, коих здесь очень много. Есть конечно и этому свои объяснения, есть даже места в Паттайе где не так гряно и где меньше туристов, именно там я и жил во втрой свой приезд, об этом дальше. Да и понятно почему тайцы здесь именно такие — их просто испортил большой наплыв туристов и запах туристических денег постоянно витающий в воздухе. Поэтому если вы, как и многие другие рассчитывайте познакомиться в такой замечательной страной как Тайланд, то не следует начинать это знакомство с города-курорта Паттая. Правда, не стоит.

Почему Паттайя — дно?

Если вы думайте что только в Паттайе есть множество экскурсий и это скрасит ваш отдых — вы очень ошибаетесь. Единственная стоящая экскурсия — 2-ух дневная поездка на реку Квай. НО! Выезжая на реку Квай из Паттайи вы будете проезжать мимо Бангкока. Поэтому на эту экскурсию я советую вам отправится именно из Бангкока, без заезда в один из самых грязных туристических курортов Тайланда.

Лайфхак: Покупать экскурсии и развлечения лучше через сайт Klook. Там выходит значительно дешевле, чем при покупке на улице, в отелях или на официальном сайте. Это местный купинатор

Чуть позже я добавлю отдельную статью про реку Квай, потому что действительно, есть о чем рассказать (подпишитесь на новости, чтобы не прозевать статью). Ну а пока дам вам один совет касательно этой экскурсии: езжайте строго на два дня, и ночуйте в бунгало на воде. Потому что именно так вы сможете открыть для себя что-то новое, а пожить в отеле на берегу вы всегда успеете.

Касательно других экскурсий в Тае ничего сказать не могу, они вполне стандартные. Но вот если вы хотите поплавать с китовой акулой в Тайланде, то лучше это сделать все же на Филиппинах, на острове Себу.

Лучший способ передвигаться по всем азиатским странам — это байк, и Паттая не исключение. Поэтому если вы задаете себе вопрос «Паттайя, только приехал, что делать?» ответ один: возьмите в аренду байк. Здесь более бешеное движение чем в других городах Тайланда, поэтому опять же, не стоит учиться ездить на байке впервые именно здесь.

Я до сих пор помню как меня трясло, когда я слез с байка в первый раз, осваивая байк и местное движение. Взять в прокат здесь его легче легкого, нужен лишь ваш кошелек и что-то в залог. «Что-то» может быть либо ваши деньги, либо копия паспорта. Обратите внимание, перед словом паспорт присутствует слово копия. Не сдавайте в залог оригинал паспорта, иначе имеете все шансы быть разведенным на деньги, а в случае любого ДТП — попасть на очень хорошие деньги.

Движение здесь, как и во всей Азии, хаотичное. Ни правила, ни светофоры здесь особо не помогают. Просто сигнальните лишний раз назойливому тайцу при обгоне, и будьте уверены что он видит вас. За три месяца проведенных в Тайланде я видел всего 3 аварии, и все были обязательно с туристом-фарангом. Поэтому движение хоть и хаотичное, но аварии здесь редкость, так что смело берите байк, так вы сможете увидеть всю «красоту» города.


Останавливаться в дорогих туристических отелях я бы тоже вам не советовал. Потому что во-первых, пляж там не всегда чистят. Мы останавливались в Garden Cliff Resort Spa, и пляж там был такой же грязный как и везде. Возможно это именно нам так не повезло, но я предупредил На фото выше вы видите как тайцы выходят из этой проблемы. Уровнем выше основного пляжа они создают искусственный, с чистым песочком и зелеными растениями. Море в этом месте тоже кишит рифами, так что моя подруга распорола себе в тот раз все руки об острые части рифа.

Вместо этого я рекомендую вам присмотреться к пляжам Джомтьена и Пратамнака. Я в оба заезда останавливался в одном из лучших гестхаусов Паттайи: Home Sweet. Насколько мне известно его нет ни на букинге, ни где бы то ни было, так что заселиться в него можно только приехав лично туда. Находится он у пляжа Пратамнак, в 50 метрах от него, а за проживание берут от 500 до 600 батт (как сторгуетесь). Вот карта:

За это вы получите близкое расположение к отличному пляжу, очень скоростной wi-fi, ежедневную уборку, просторный номер с горячей водой, двумя новыми бутылочками воды каждый день и бесплатной кипяченой горячей водой на первом этаже. Поэтому если вы ищите хорошие гестхаусы в паттайе — выбирайте Home Sweet! Это как раз самое правое строение на фотографии ниже. Как вы видите рядом 7eleven и море

Читайте также:  ЮАР: краткое описание и характеристика страны, материалы о жизни в этом государстве

Плюс Паттай может заключаться еще и в близости соседний азиатский стран и как следствие — наличие 2-3 дневных экскурсий туда: хоть в Камбоджу, хоть в Лаос. На 2-3 дня такая поездка с проживанием и гидом не сильно ударит по карману, а запомнится на всю жизнь. В эти страны также можно съездить и самостоятельно в 2 раза дешевле чем с гидом.

Советы по отдыху в Паттайе

Стоит ли ехать на отдых в Паттайю в 2021 году? Делимся отзывами о погоде, пляжах, отелях, еде, развлечениях и экскурсиях. Узнайте плюсы и минусы одного из самых популярных морских курортов Таиланда и советы отдыхающих.

Курс валют: 1 тайский бат (THB) ≈ 2,2 RUB.

Содержание:

Отзывы о погоде в Паттайе

Между Паттайей и экватором всего 1440 км. Тайский курорт лежит в зоне субэкваториального климата, поэтому здесь не бывает холодов.

Большое влияние на погоду в Паттайе оказывают муссоны. С ноября по март дожди на побережье Сиамского залива — большая редкость, в ясном небе светит солнце, и влажность воздуха небольшая. Высокий сезон начинается во второй половине ноября. В декабре на отдых в Паттайю приезжает много туристов, и количество жителей города заметно увеличивается.

Температура воздуха и воды в Паттайе в высокий сезон:

месяцt воздуха днем, °Сt моря, °С
ноябрь+31+29,5
декабрь+30+28,5
январь+31+27,5
февраль+31+28
март+31,5+29

По отзывам туристов, погода в Паттайе радует в любое время года. Даже в низкий сезон, когда идут дожди, на курорте тепло и уютно, открыты все аттракционы, и каждый день можно купаться в море.

В апреле и мае наступает сильная жара, и в городе становится некомфортно. Из-за влажности высокую температуру особенно тяжело переносят маленькие дети и те, кто страдает хроническими болезнями.

Совет. Туристы в отзывах рекомендуют — в первые дни отдыха в Паттайе дайте себе привыкнуть к жаркому климату. Не планируйте много поездок, старайтесь чаще находиться в тени, пейте больше простой воды и время от времени заглядывайте в кондиционированные помещения — кафе, рестораны и магазины.

Что нельзя делать в Таиланде туристу

Карта пляжей Паттайи и острова Ко Лан на русском языке

Отзывы о пляжах в Паттайе

Пляжи в Паттайе оставляют желать лучшего. Городские власти постоянно благоустраивают прибрежную зону, насыпают чистый песок и реконструируют набережные. Однако из года в год паттайские пляжи становятся все хуже. Возле берега плавает много мусора, особенно пластиковых пакетов. Бывают дни, когда отлив и течение уносят грязь, но большую часть времени пляжная полоса представляет неприглядное зрелище. 13 лучших пляжей Паттайи >>

По отзывам туристов, лучшие пляжи Паттайи находятся на севере города и на Пратамнаке. Некоторые ездят на Военный пляж в 20 км к югу от курорта или на Пляж танцующей девушки, который находится недалеко от аэропорта У-Тапао. Популярен у туристов пляж Джомтьен с развитой инфраструктурой.

  • Паттайя или Пхукет: сравниваем основные курорты
  • Курорты Таиланда: пляжи, развлечения, цены, отзывы

Большинство отдыхающих предпочитает проводить время на острове Ко Лан, в 8 км от берега Паттайи. Дорога туда на пароме занимает 40 минут, а на скоростном катере — 15-20 минут. На острове есть несколько чистых песчаных пляжей, и к любому из них от пирсов довозят на тук-туках и мототакси.

Совет. На Ко Лане вы можете арендовать лежаки, воспользоваться туалетами и душевыми, купить продукты в магазине 7-Eleven, перекусить в прибрежных ресторанчиках и кафе. Все вопросы легко решаются на месте, поэтому ни о чем беспокоиться не нужно!

Пляж на Ко Лане. Не надейтесь найти на этом острове место для уединенного отдыха — ежедневно на Ко Лан приезжают тысячи туристов, в основном китайцы. (Фото: katgalamay / pixabay.com)

Цены на отдых в Паттайе — 2021

Горящие туры ищите на сервисах Level.Travel и Травелата — они найдут лучшие предложения среди разных туроператоров. Хотите сэкономить? Изучите наши 7 правил покупки туров онлайн.

По отзывам туристов, отдых в Паттайе — один из самых дешевых в Таиланде. В высокий сезон тур на двоих на 7 дней с вылетом из Москвы стоит от 74 тысяч рублей. Часто появляются горящие туры, поэтому можно сэкономить.

При самостоятельном отдыхе в Паттайе много денег уходит на перелет. Авиабилеты из Москвы до Бангкока и обратно стоят от 23 тысяч рублей. При этом приходится лететь с одной или двумя пересадками. Прямые рейсы гораздо дороже — от 49 тысяч рублей. Зато проживание недорогое: двухместный номер в отеле 3* можно снять за 600-1000 THB. Как добраться из Бангкока в Паттайю >>

Где найти дешевые билеты? Используйте поисковики Авиасейлс и Skyscanner — они сравнивают цены всех авиакомпаний. Узнайте секреты поиска недорогих авиабилетов.

Цены на еду в Паттайе — одни из самых низких в Юго-Восточной Азии. В кафе американский завтрак стоит 70-80 THB, обед из двух блюд — 100-120 THB. Ужин в бюджетном ресторане без учета алкоголя обходится в 150-200 THB.

Совет. В недолгое путешествие до двух недель проще отправиться по туру. По отзывам туристов, если вы хотите отдыхать в Паттайе больше времени, выгоднее ехать самостоятельно.

  • Новый год в Таиланде: Пхукет, Самуи, Паттайя или Бангкок
  • Самостоятельно в Таиланд: отели, виза, обзор цен
  • Отдых в Таиланде с детьми: отели и курорты

Отзывы об отелях в Паттайе

Ищите отели со скидками на Румгуру. Вот главные правила поиска отелей.

Жилья на курорте много — около 1000 отелей от 1* до 5*, гестхаусы и резорты. В любое время года предложение превышает спрос, поэтому во время отдыха в Паттайе в 2021 году легко найти подходящий вариант. Правда, “всё включено” для Таиланда — большая редкость. В основном отели от 3* и выше, кроме проживания, предлагают только завтрак.

По отзывам туристов, сервис в отелях Паттайи хороший. Персонал вежлив и предупредителен. Номера убирают чисто, и случаи воровства — большая редкость.

Спросом пользуются отели, виллы и бунгало, которые удалены от проезжих дорог. Также востребовано жилье с бассейнами и зелеными двориками. У русских туристов популярны отели “Амбассадор”, Pattaya Park Beach Resort и гостиницы сети Sawasdee. Отдыхающие, которые приезжают на срок более месяца, предпочитают снимать квартиры и студии в кондоминиумах, потому что такое жилье стоит дешевле.

Читайте также:  Эресуннский мост, Дания — подробная информация с фото

Отель Centara Grand Mirage Beach (Фото: booking.com / Centara Grand Mirage Beach)

В Паттайе много хороших отелей для отдыха с детьми. Они имеют комфортные номера, тихую закрытую территорию, мелководные бассейны и игровые площадки. Для семейного отдыха прекрасно подходят отели:

  • Rabbit Resort 5*
  • Centara Grand Mirage 5*
  • Royal Cliff Beach Hotel 5*
  • Siam Bayshore Resort Pattaya 5*
  • Woodlands Hotel and Resort 4*
  • Pullman Pattaya Aisawan 4*
  • Best Bella Pattaya 3*.

Совет. Если вы решили поселиться в стороне от пляжей, выбирайте отель, возле которого ходят тук-туки. Так вы сможете быстро добираться до центра города и набережных.

Территория Woodlands Hotel and Resort (Фото: booking.com / Woodlands Hotel and Resort)

Отзывы о еде в Паттайе

По мнению туристов, кухня Таиланда — одна из лучших в мире. Тайские повара умело готовят блюда из рыбы и морепродуктов, грибов, мяса, водных растений, бамбука и овощей. Они находят гармоничный баланс между соленым, горьким, кислым и сладким вкусами, и любят использовать пряности, имбирь, рыбный соус и перец чили.

Качество блюд уличного фастфуда нисколько не уступает дорогим ресторанам курорта. Во время отдыха в Паттайе обязательно попробуйте свежевыжатый мандариновый сок — 30 THB, манго с клейким рисом — 60 THB, острый суп Том Ям — 60-80 THB, сладковатый суп с кокосовым молоком Том Кха — 50-70 THB и жареную рисовую лапшу Пад Тай (Phat Thai) — 30-40 THB.

  • Что привезти из Таиланда
  • Где вкусно и недорого поесть в Паттайе

Сладкоежкам понравится вкусное кокосовое мороженое и нежные десерты. Популярны блинчики роти, сладкий клейкий рис в банановых листьях Кханом Бинг, конфеты в виде маленьких фруктов Лук Чуп, а также сладкие вафли и ароматные пончики, которые готовят и продают прямо на улицах.

Совет. По отзывам туристов, если вы хотите сэкономить на отдыхе в Паттайе в 2021 году, ешьте в уличных ресторанчиках для тайцев или на фудкортах при больших торговых центрах. Порции там стоят всего по 30-50 THB.

  • Цены на Пхукете: отели, еда, транспорт, экскурсии
  • Цены на еду на Пхукете: кафе, рестораны, рынки
  • Где в Таиланде дешево: Пхукет, Бангкок или Паттайя

Отзывы туристов об экскурсиях и развлечениях в Паттайе

Ищите авторские интересные экскурсии на сайтах Sputnik и Tripster. Индивидуальные и групповые, без толп туристов и на русском языке.

Паттайя — секс-символ Таиланда, и многие туристы приезжают сюда, чтобы с головой окунуться в ночную жизнь и побывать на экзотических представлениях. У отдыхающих популярны яркие шоу трансвеститов, их показывают в разных частях города.

По отзывам, туристы на отдыхе в Паттайе предпочитают экскурсионные поездки на полдня в ближайшие пригороды курорта — в тропический сад Нонг-Нуч, Парк миллионолетних камней, Сад специй, на крокодиловую ферму и шоу змей. Многих интересуют однодневные морские прогулки на острова, во время которых можно заняться снорклингом, морской рыбалкой и покормить обезьян. Родители с детьми охотно ездят на овечью ферму, в аквапарки, дельфинарий, океанариум, галерею-3D Art in Paradise, тигровый зоопарк и в открытый зоопарк Кхао Кхео.

  • Экскурсии в Паттайе
  • Что посмотреть в Паттайе
  • Где лучший массаж в Паттайе

Те, кто хочет познакомиться с культурой и традициями Таиланда, предпочитают более длительные путешествия. Они покупают туры в Бангкок, древний город Аюттхаю, к старинным храмам и монастырям в провинциях Чаченгсау и Канчанабури.

По отзывам туристов, на отдыхе в Паттайе не имеет смысла брать обзорные экскурсии по курорту — вы и сами можете его объездить. Также бесполезны экскурсии на фабрики латекса и ювелирных изделий.

Совет. Во время отдыха в Паттайе самостоятельно поднимитесь на смотровые площадки на Холме Будды и Пратамнаке, съедите на плавучий рынок, побывайте в необычном музее Рипли и Музее бутылок.

Древняя столица царства Аютия — Аюттхая. (Фото: unsplash.com / @aaronphs)

Плюсы и минусы отдыха в Паттайе в 2021 году

Большинству отдыхающих веселый и беззаботный курорт очень нравится. Они стремятся попасть сюда снова и рекомендуют полюбившийся приморский город своим знакомым и друзьям. По отзывам туристов, отдых в Паттайе в 2021 году имеет немало преимуществ:

  • Для въезда в страну россиянам не нужна виза.
  • До Бангкока есть удобные прямые перелеты из разных городов России.
  • От аэропорта Суварнабхуми до моря легко доехать за 2 часа на автобусе или такси. Закажите такси онлайн →
  • В Паттайе огромный выбор развлечений, аттракционов для детей и взрослых. Можно побывать на интересных экскурсиях по курорту и в других городах Таиланда.
  • Безопасность отдыхающих обеспечивают обычная, дорожная и туристическая полиция. Безопасность и обман туристов в Таиланде →
  • Много возможностей для активного отдыха на море и самостоятельных путешествий.
  • Паттайя — самый недорогой курорт страны. Цены на туры, проживание, еду, транспорт и развлечения здесь ниже, чем на Пхукете, в Краби и на Самуи.
  • В городе есть несколько госпиталей, множество аптек и стоматологических клиник. Если возникли проблемы со здоровьем — помощь всегда рядом. Главное — оформите страховку. Опасные животные Таиланда →
  • На дешевых тук-туках нетрудно попасть в любую часть курорта.
  • Нужны ли прививки в Таиланд
  • 6 причин поехать в Таиланд
  • 8 причин не ехать на отдых в Таиланд

Минусы отдыха в Паттайе в 2021 году, по отзывам:

  • Не все туристы легко переносят жару и высокую влажность воздуха.
  • Городские пляжи переполнены, а вода мутная — купаться там неприятно.
  • По вечерам и ночью в центре курорта шумно.
  • На улицах, которые удалены от набережных, много мусора.
  • Паттайя — город с плотным трафиком движения. На дорогах часто возникают пробки. Водители не слишком считаются с пешеходами, поэтому переходить улицы нужно осторожно.
  • Дорогое такси. Паттайские таксисты ни за что не соглашаются везти пассажиров по счетчику.
Ссылка на основную публикацию